? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

be crowded with~~20點

be crowded with ( ? ) be full of ( = ) be filled with

第2個和第3個是一樣的意思 ( 充滿 )

那第1個.有和後面的意思一樣嗎??

因為第1個好像是"擁擠"的意思..

希望可以為我解惑.3Q

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    be crowded with 比起後兩者, 更有"擠爆了"的意思.

    be full of (be filled with) 是 "充滿了" 但你不會有擁擠的感覺, 例如:

    This house is full of kids. 這房子全是小孩子.

    這房子可能可以讓十幾個小孩同時玩耍, 但絕不到擁擠的程度.

    反之, 如果你說:

    This house is crowded with kids.

    那就表示, 房子裡全是小孩子, 每個人都只能站著或坐著, 再沒有活動的空間了.

    簡單的說, 如果已經很擠, 無法再加入的感覺, 可以用 crowded with;

    如果想要誇張一點的形容, 也可以用 crowded with.

    補充一點, crowded with 較常用來形容人或動物.

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    1.be crowded with

    用於人潮.車潮 ,有混亂壅塞之狀

    2. be full of ( = ) be filled with

    用於物品.物質等充滿整個空間

    感覺上有點相似,可是用法不同

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    crowded是指"擁擠的"

    full是指"滿的;充滿的"

    fill也有"充滿的"的意思

    所以第一個和第二個和第三個意思是一樣的!

    2007-11-25 14:56:26 補充:

    如果有錯

    本人深感報抱歉!

    參考資料: Yahoo!奇摩字典
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。