匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

影問我蔗句英文寫的對嗎?

I require much inspiration.At the same time , I have disdain for it.

我需要大量的靈感但同時我又是這樣的鄙視它

已更新項目:

如果換做

i require much inspiration, but at the same time i have disdain for it.

可通嗎?

因為我想表達 我需要大量的靈感 但是同時 我又是這樣的鄙視著它

(是鄙視我"需要靈感"的這個想法)

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    I need much inspiration that I ever disdained.

    整句話的邏輯好怪,為什麼要鄙視靈感呢?

    2007-11-28 10:26:01 補充:

    小的是以為:其實以「文法」來說,您這兩句英文

    I require much inspiration.At the same time , I have disdain for it.

    I require much inspiration, but at the same time I have disdain for it.

    都不能算錯,頂多就是用法讓人不習慣。(抱歉我無法形容)

    但我無論在閱讀您的中文或英文,都覺得您是在表達自己「鄙視靈感」。

    ==

    我相信這是一個文法問題,如果在口語上,我會建議您直接講

    I feel myself need too much inspiration like drugged. Oh~ shame on me!

    我覺得自己太需要靈惑了,就像上癮了一般。真丟臉!

    如果是英文作文,抱歉我也不是很擅長,但我是建議您用Although(雖然)的句型。

    Although I have disdain for the man who depends on inspiration, I also need much inspiration.

    雖然我鄙視那些依賴靈感的人,但我自己也是這種人。

    ==

    其實我寫得不是很好,希望再有高手指正。

    剛剛在回答時,也順便用奇摩字典查了disdain 的例句,提供給下一位解答者參考。

    I have nothing but disdain for such a person.

    對這種人我只是蔑視。

    A real man disdains flatterers.

    一個真正的男子漢鄙視諂媚者。

    She disdained to answer/answering his rude remarks.

    她不屑理會他的粗話。

    參考資料: yahoo奇摩字典
  • 1 0 年前

    繼小豬大俠,十分抱歉,因為誤會一場所以給您負評,在下已知錯,希望能多包含。

  • 1 0 年前

    不能加又

    是我需要大量的靈感但同時我是這樣的鄙視它

    英文對了

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。