Lv 4
發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文句子看對不對 brokenhearted

You let me be brokenhearted

這句話在感情上可以說嗎?

還有請問一下

[妳讓我心碎 我真的很難過]

有沒有可以用貼切的英文表示

不要翻譯機謝謝

已更新項目:

對象正確@@?

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    很奇怪,口語英文不太這麼說

    硬要說的話 這句的意思可能是:

    你讓我變成心碎的 心碎也該是說heartbroken

    這樣的意思比較像 你看我心碎卻袖手旁觀

    那個人不是讓你心碎的當事人

    若要講心碎的話 一般是說

    you broke my heart.

    或是

    you made me heartbroken.

    妳讓我心碎 我真的很難過

    可譯為

    You broke my heart into pieces, i am really upset/sad/frustrated.

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
  • mars
    Lv 5
    1 0 年前

    1. 可以啊,只是對象正確應該可以收到你的意思

    2. You are breaking my heart and making me depressed.

    參考資料: Me
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。