擇善固執的英文怎麼說?

Yahoo 字典裡 "擇善固執"的英文是...

to choose what is good and hold fast to it

為什麼是fast啊? 跟choose也沒有太多關聯吧

那我自己亂翻這樣可不可以 to defend the good stubbornly

請給我最好是一個單字的"擇善固執"的翻譯啊~

因為是要描寫人的性格的

已更新項目:

所以cathy跟 pshuang大大都是覺得YAHOO字典翻譯的沒錯囉?

3 個解答

評分
  • 小蔡
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    to choose what is good and hold fast to it

    在這裡的Fast是牢的;緊的;穩固的,並非常用的快速之意。

    to defend the good stubbornly頑固保護好→頑固選擇好的To choose (select,opt,pick)what is good(well) and stand on it

    擇善固執(選擇什麼是好的並且堅持它)

    堅持可用insist on, persist in, hold fast(to),keep up, stand on.

    stubbornly倔強地;頑強地;頑固地。

    Believe in what you believe. 擇善固執,不要人云亦云。

    Asinine 驢子似的;愚鈍的;頑固的

    Bigoted 頑固的;有偏見的;心地狹窄的。

    bitter end 頑固的;(苦盡的)。

    bullet-headed 頑固的;愚蠢的;圓頭(子彈頭)的。

    Bullheaded 頑固的;任性的;(公牛頭的)。

    Dogged 頑固的,固執的。

    Hardheaded 頑固的;冷靜的;腳踏實地的。

    Hardmouthed 頑固的;倔強的;(指馬)難駕馭的。

    hard-shell 頑固的;硬殼的。

    Impenetrable 不接納的;頑固的[(+to/by)] ;不能理解的;難以探測的。

    請投資國精化(4722)

    圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/rte/smiley_39.gif

    參考資料: TCC
  • 1 0 年前

    hold fast -> hold tight

    I wouldve used something along the lines of..

    She is very "fastidious" about ...

  • 1 0 年前

    hold fast 是緊緊,牢固的意思,所以 hold fast to it 就是堅持,遲去下去的意思‧ 選擇對的並好好的堅持下去‧

    參考資料: English teacher
還有問題?馬上發問,尋求解答。