匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

有人能幫我翻譯這幾句英文嗎

雖然不難 可是真得很難懂呢

The grisly fate awaiting shipwrecked sailors who frequently washed up onto Taiwan's shores did not help matters.

There unfortunate souls were subject to beatings, imprisonment, and sometimes beheading by the Chinese or hostile aborigines.

Calls for justice were met with shrugs in the Chinese capital of Beijing, whose official influence over Taiwan remained minimal.

Europeans often resorted to gunboat diplomacy, bombarding coastal settlements in retribution for the attacks.

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    The grisly fate awaiting shipwrecked sailors who frequently washed up

    onto Taiwan's shores did not help matters.

    殘酷的命運對這批經常因船難而漂流到台灣沿海的水手並沒有太大的幫助.

    There unfortunate souls were subject to beatings, imprisonment, and

    sometimes beheading by the Chinese or hostile aborigines.

    這些不幸的靈魂受到中國人或原住民的毆打, 囚禁, 有時甚至被砍頭.

    Calls for justice were met with shrugs in the Chinese capital of Beijing,

    whose official influence over Taiwan remained minimal.

    向中國北京政府求救(要求正義) 也沒有用(只換來雙肩一聳), 因為北京官方對台灣的影響力有限.

    Europeans often resorted to gunboat diplomacy, bombarding

    coastal settlements in retribution for the attacks.

    對於這樣的攻擊, 歐洲人經常還以砲彈政策, 砲打沿海拓殖地區.

    參考資料: Yahoo!奇摩字典
  • 匿名使用者
    6 年前

    下面的網址應該對你有幫助

    http://phi008780416.pixnet.net/blog

  • 等候的可怕命運遇海難時常洗了的水手在台灣的海岸之上沒有幫助事件上面。

    在那裡不幸的靈魂受制於打,監禁, 和有時藉著中國或懷敵意土人斬首。

    要求正義在官方的影響力在台灣上方保持最小的北京的中國首都中被遇到聳肩。

    歐洲人時常訴諸砲艦外交,為攻擊在報應中困擾海岸的解決。

還有問題?馬上發問,尋求解答。