惠敏
Lv 4
惠敏 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請大家幫我翻譯公司名字請大家幫我翻譯公司名字

請大家幫我翻譯公司名字

請大家幫我翻譯公司名字

我們公司的名字是

威隆工程行

請幫我翻譯一下,謝謝啦.....

已更新項目:

英文

2 個已更新項目:

屬於建築

3 個已更新項目:

是"工程行"而已

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    可不可以告知工程是哪方面工程? 水電還是建築? 這樣翻譯會較貼切

    2007-12-13 10:51:22 補充:

    1. 威隆翻成英文, 可以是譯音Waylon

    2. 若要讓名字取得有意思, 我會取成 Rich Power

    雖然有點俗, 返翻成中文, 就是"財富的力量",

    但我是取威隆這二字抓的意思, 威=威力, 隆=興隆.

    而 Rich=興隆 Power=威力

    3. 建築類的公司. 我建議用 structure 這個字. 或是contractor(工程承包商) 若是指"土水"的工程. 那麼, 我就會建議 Earthwork (土木工程)

    4. 英文裏的工程行, 一般會寫成 workshop (工作坊, 小工廠) 或是Studio (藝術. 創意的工作室),或是 Station 工作站, 若是要把"行"翻成英文, 就是Shop 或Store (小店的意思)

    5. 如果不要管什麼工程行字面的意思, 就可以選Enterprise (企業)

    依以上的組合, 可以有幾個. 我大致抓了幾個組合, (Waylon 或 Rich Power 可以互換. 你自己選擇) 其他的你可以依上述的說明自己組合, 或參考其他知識家的建議.

    1. Waylon Structure Workshop (威隆建築工作坊)

    2. Rich Power Structure Studio (威隆建築工作室)

    3. Waylon Bulding Contractor Shop(威隆建築承包商)

    4. Rich Power Earthwork Station (威隆土木工程工作站)

    5. Rich Power Enterprise (威隆企業社)

    其實自己做組合很有趣的, 你可以試試. 自己組出來的公司名, 會很有成就感. 試試, 希望你選到你所喜歡的公司名. 也祝你公司跟你的名字一樣. 威望興隆

  • 比仔
    Lv 5
    1 0 年前

    Wei-Long Constructioy Pty., Ltd

    參考資料: j
  • 1 0 年前

    Way-Long Constuction Co.,

還有問題?馬上發問,尋求解答。