?
Lv 6
? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文翻譯...When a physsical .....

When a physsical therapist is unsure of a patient's capability, the patient's uninvolved lower extremity is guarded to ensure support on at least one side during the transfer. Physical therapists always guard the hip and knee on the same side, whether guarding the uninvolved or invovled side, by having a knee in contact with the anterolateral aspect of the patient's knee and a hand in contact with the patient's hip.

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    假如體能治療師對患者的能力不怎麼確定時

    在他們轉時,用不被影響的較低的末端來保護他們,使他們至少在一端能支撐住

    不管在有關的或無關的兩端勘守時,體能治療師一定要保護和患者同一邊的屁股和膝蓋

    要使用一隻膝蓋接觸患者的膝蓋和一隻手接觸患者的屁股來

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    你已到期我無法回答...所以給建議囉

    uninvolved與involved建議翻成可參與的不可參與的肢端

    此文應該與復健有關(有職能治療師與物理治療師)

    lower txtremity要翻成較低的肢端如小腿或手前段那部份

    Hip若翻成屁股可會造成性騷擾....所以應該翻成髖部(臀之兩側邊)

    anterolateral可翻成前外側之意

還有問題?馬上發問,尋求解答。