匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英翻中 PUT YOUR CAMERA DOWN

這是東京事變的歌 我想要知道他的中文意思 感激不盡

  I am content with taking in this moment caught in time

  I'll forget about it soon enough but I don't mind

  When thoughts belong to yesterday, the saturation fades

  I always am where I'm found

  Today this moment derserves the ultimate intensity

  I see no need to recharge for tomorrow's happenings

  Mistakes we made yesterday, they blur what should be clear

  Refocus close on where you are

  I am shinning in this moment, frame your shot

  With your senses open wide

  Leave that camera at your side

  Let me sparkle in this moment here with you

  The only moment that we know is ever true

  This very time outshines the bygone moments of my life

  I don't care if when tomorrow comes I change my mind

  My pulse it pounds. My breath is near, the clarity is clear

  While life is certain, why won't you...

  Let my shining light illuminate your shot

  When it goes out it will be lost

  We use up everything we've got

  Let me sparkle in this moment here with you

  The only moment that we know is ever true

  Even if we've met the end I'm shine with you

3 個解答

評分
  • ff
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    I am content with taking in this moment caught in time

    在沉溺於時間的片刻談話令我滿足

      I'll forget about it soon enough but I don't mind

    我將會很快地忘記,但我不在意

      When thoughts belong to yesterday, the saturation fades

    當想法屬於昨天,飽和逐漸消逝

      I always am where I'm found

    我永遠在我被找到的地方

      Today this moment deserves the ultimate intensity←有錯字deserves誤植為derserves

    今天的此刻值得最大的強度

      I see no need to recharge for tomorrow's happenings

    我毋須為明天的幸福再充電

      Mistakes we made yesterday, they blur what should be clear

    昨日我們所做的錯誤,應該要清晰卻模糊了

      Refocus close on where you are

    重新調整接近於你所屬的焦距

      I am shinning in this moment, frame your shot

    此刻我正閃耀,構築你的照片

      With your senses open wide

    和你敞開的感覺

      Leave that camera at your side

    把相機留在你旁邊

      Let me sparkle in this moment here with you

    讓我發光於與你一起的這個當下

      The only moment that we know is ever true

    我們了解這唯一的瞬間是極其真實的

      This very time outshines the bygone moments of my life

    此時此刻使我過往的人生失色

      I don't care if when tomorrow comes I change my mind

    我不在意即使明天來臨後我會改變心意

      My pulse it pounds. My breath is near, the clarity is clear

    我的脈搏跳動著,我的呼吸很近,這麼清晰

      While life is certain, why won't you...

    當人生是如此確定,為什麼你不…

      Let my shining light illuminate your shot

    讓我的閃光照亮你的照片

      When it goes out it will be lost

    當它用盡,它就會逝去

      We use up everything we've got

    我們耗盡所有我們得到的

      Let me sparkle in this moment here with you

    讓我發光於與你一起的這個當下

      The only moment that we know is ever true

    我們了解這唯一的瞬間是極其真實的

      Even if we've met the end I'm shine with you

    即使我們我們面臨終點我仍和你一起閃耀

    2007-12-28 01:01:56 補充:

    我討厭平手*_*

    參考資料: 自己翻
  • 1 0 年前

    那個derserves,是不是多了一個r啊。

    如果是的話就可以接受囉!

    不過還是要看原歌詞啦!

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    @@我滿足於此刻接受及時卡住

    @@我很快將忘記它,但是我不介意

    @@當認為昨天屬於時,飽和消失

    @@我總在我被發現的地方

    @@今天此刻derserves (查不到耶~>"<) 終級強度

    @@我看見並不需要把事情再充電給明天

    @@我們昨天犯的錯誤,他們使應該是清楚的的變模糊

    @@重調焦距在你在的地方差不多

    @@我此刻是脛節,框架你的槍

    @@由於你的感覺廣闊地打開

    @@在你的邊離開那架照像機

    @@讓我與你此刻這裡閃耀

    @@我們知道的唯一的片刻曾經真實

    @@這時間照得比我的生活的過去時刻更亮

    @@我不關心明天來什麼時候如果我改變主意

    @@它連續猛擊的我的脈搏。 我的氣息近,明了是清楚的

    @@當生命是肯定的時,為什麼你將不 ...

    @@讓我的顯赫人物照亮你的槍

    @@當它出去時,它將丟失

    @@我們用完我們已經有的一切

    @@讓我與你此刻這裡閃耀

    @@我們知道的唯一的片刻曾經真實

    @@即使我們已經遇見末端,我是與你一起的光澤

    參考資料: 自己和漢英字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。