鴨子 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

English's question..........

翻譯的問題

外公現在製作的生日卡片是要給誰的?

這句要怎麼翻????拜託>< 英文高手幫幫忙!!!!!!!!!

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    外公現在製作的生日卡片是要給誰的?

    ==> Whose birthday card is it that grandpa is making?

    ==> 外公現在製作的(生日卡片)是誰的生日卡片?

    ~~ 正確的英文文法 ~~~~~

    您可參考以下線上英中字典的解釋就知道這樣的寫法是不是對的-

    WHOSE

    pron. (代名詞 pronoun) (名詞 noun)(who或which的所有格)

    (用作疑問代名詞)誰的

    [例句] Whose books are these?

    [例句] 這些書是誰的?

    ~~ 如果版主或各位大大有疑問的話歡迎提出討論 ~~~~

    2007-12-18 23:52:59 補充:

    版主及Andy好, 感謝Andy的意見. 翻譯不是逐字翻譯外加以文法為基礎的文字重組就好, 最重要的是要翻到原句要表達的意境外加正確的文法外加這個語言的流暢程度. 在這裡我用以whose為開頭的問句, 您可以去問任何一位"英文人"(我的意思是以英語為母語的外國人), 這是一句再普通不過的句子了~~通暢易懂文法也正確.

    2007-12-19 00:13:18 補充:

    在這裡的中文"給"這個字, 請問會有人直接翻成"give"嗎? 當然不會, 在這個版面很多位大大也是翻成"for"(為了(誰而作)), 以整句中文意思來說的話, 有"給"這個動作嗎? 沒有. "給" 在此只是一個意念而已. 我在英文 "Whose birthday card is it that grandpa is making?" 之後又將它轉譯為中文是方便網友了解我寫的英文內容. 為什麼翻譯不能逐字翻外加以文法為基礎的文字重組呢? 就像有位英文大大說的(sorry, 忘了哪位), 因為每種語言都有它自己的慣用語及語法, 用這種方式才能寫出通順易懂的文字.

    2007-12-19 00:44:09 補充:

    現在請容許我改寫您的句子:

    您的原句第一句: "For whom is the birthday card that Grandfather is making?"

    我改寫為: "For whom is the birthday card being made by Grandfather?"

    其實這兩句對"英文人"來講都是很少用的, 因為很繞嘴. 兩句的文法都對, 但我改寫後的句意會更貼近版主的中文原意, 因為原文中有"現在"兩個字.

    2007-12-19 00:44:24 補充:

    "現在"在這個句子中不一定要翻出, 因為句子本身已有連續時態(continuous tense)或連續時態被動語態(continuous tense passive voice), 所以不一定要翻出"now". 如果一定要將"now"寫出來的話, 算是特別強調吧!

    2007-12-19 00:56:35 補充:

    Andy大大您可以請教您的英文老師, 看我改寫後的句子(連續時態被動語態)是不是在沒有寫"now"的情況下更貼近版主的中文.

    再說Andy大大您的第二句, 您說您的第一句 "= Who(m) is the birthday card that Grandfather is making for?", 抱歉, 您想的 "for whom..." = "who(m)...for" 這個法則在此並不適用. 請您自己將 that... 子句之前分離出來看看: "who(m) is the birthday card(誰是這張生日卡片)"?? 各位看出錯誤了嗎? 我會這樣拆是因為,

    2007-12-19 01:03:47 補充:

    一個有子句的句子其實在未附加子句時應該就要是一個獨立完整的句子, 您說"誰是這張生日卡片", 這樣不對吧! 人不會是卡片吧!

    2007-12-19 01:13:45 補充:

    版主, 先說聲抱歉, 我的補充內容這麼多也等於是英文課好幾單元的內容, 麻煩版主要耐心看一下囉!

    我花了這麼多精神和時間補充這些內容只是希望給版主及各位網友正確的資訊, 別無其它! 希望有空來看英文版的大大們英文都能更上一層樓.

    Andy大大, 幸會了, 這樣的挑戰我喜歡, 謝謝您給我這個機會了.

    參考資料: MYSELF, [自己多年和外國友人們交談的經驗+文法書籍], [自己的想法]
  • Sookie
    Lv 6
    1 0 年前

    1. Who is the receiver for grandfather's hand make birthday card?

    2. The hand make birthday card by grandfather is for who?

    參考資料: kool_jp
  • 1 0 年前

    外公現在製作的生日卡片是要給誰的?

    Who is the birthday card which is being made by grandfather given?

    @我用被動式以及關係代名詞翻譯~這樣翻比較適合~

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    疑問句需要將疑問辭置於前面,所以這樣會比較好:

    For whom is the birthday card that Grandfather is making?

    = Who(m) is the birthday card that Grandfather is making for?

    (Hope it's helpful! ^_^)

    2007-12-18 15:29:57 補充:

    不好意思, 真空四號, 所謂whose是指"誰的(東西)",但這裡的問題應該是拆成"給誰" +"的(卡片)"喔,

    所以不可以用whose啦!

    您的句子的意思是"外公正在製作的卡片是誰的?",沒有"給"的意思喔! ^_^

    參考資料: myself ^_^, myself ^_^
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • ?
    Lv 6
    1 0 年前

    外公現在製作的生日卡片是要給誰的?

    the birthday card that grandfather is creating now is for who?

    感覺上這樣講比較白話

    給你參考看看

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。