匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

幫我改我的英文summary

幫我看看怎麼樣可以更通順一點. 謝謝

A woman, from Guatemala City, talked about why she wanted to give up her daughter for adoption since she didn’t have anything to provide for her girl. Although it was a difficult decision, she had no choice but give her up. However, she was longing for seeing her again someday, even if it’s not until her daughter is 15 or 20 years old.

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    文法沒問題

    但是邏輯不對, 文章的組織有問題, 還有文意不清用詞不當

    希望我的意見對你有幫助

    1) A woman, from Guatemala City, talked about why she wanted to give up her daughter for adoption since she didn't have anything to provide for her girl.

    她是以經棄養了嗎? 還是還沒? 這一段文意不明. 你只說她因為養不起而想要棄養, 並沒說她以經放棄她小孩.

    還有, give up是不政治正確的用法, 應該是要講place for adoption或make adoption plan.

    2) Although it was a difficult decision, she had no choice but give her up.

    文法沒問題可是 這邊的邏輯完全不通

    要是真no choice, 就不能說是一個困難的決定. 一個決定是要有不同的選擇.

    3) However, she was longing for seeing her again someday, even if it's not until her daughter is 15 or 20 years old.

    longing TO, 不是for. HER語意不明, 同一句子前你用she代替媽媽, 後用her代替女兒, 會讓人搞混

    如果她以經棄養, 這段邏輯也怪怪的.

    she was longing for seeing her again someday的意思是說她曾經很想要在某天看她的小孩.

    你確定這是你想要表答的嗎?

    還是shw IS longing to see her daughter again someday? (她還是想要在某天看到她小孩)

    - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

    假釋她以經棄養, 假釋她還想見到她小孩, 整段應該是

    A Guatemala City woman told a story on why she placed her daughter for adoption.

    Although it was a difficult decision, she believed the adoption plan was the best option for her daughter given the fact that she was not able to provide the basic necessity for her.

    She still longs to see her daughter someday, even if its not until her daughter is 15 or 20 years old.

    2007-12-20 02:19:37 補充:

    想想還是這樣講比較順

    A Guatemala City woman told a story on why she placed her daughter for adoption because she was not able to provide the basic necessity for her. (續)

    2007-12-20 02:19:48 補充:

    (續) Although very difficult, she believed the adoption plan was the best option at the time. She still longs to see her daughter someday, even if its not until her daughter is 15 or 20 years old.

    2007-12-20 02:20:27 補充:

    還可以改更好不過要花多些時間斟酌, 加油吧

    參考資料: 在美長住的老人
  • 1 0 年前

    其實你寫的清楚明瞭,文法也都正確

    只有小小修改~ 我直接重寫,麻煩你對照一下嘍~

    A woman, who from Guatemala City, talked about why she wanted to give up her daughter in the adoption process as she couldn't give her enough support. Although it was a difficult decision, she had no choice but doing so. Nevertheless, she was still longing to see her again someday, even she needed to wait till when her daughter is at 15 or 20 years old.

    參考資料: Me~
還有問題?馬上發問,尋求解答。