佳馨 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文文章~急(上課要用的)

拜託~請各位大大幫我翻譯下列文章

Higher salaries for Iraqi professionals

Under Saddam Hussein around four million people are thought to have left Iraq, among them some of the country's most qualified professionals. Just after the war some exiles did return but more than two years on the country's brain drain, far from being reversed, is continuing, at a rate that's alarming many Iraqis.

University teachers will now see their salaries doubled to try to keep them in the country but the problem isn't confined to the campus. Doctors are fleeing too with worrying consequences for a health service already struggling with shortages of equipment and with the number of casualties they're treating.

Iraq's medical union believes that over the past two years around three hundred doctors have either been kidnapped or had a member of their family abducted for ransom. Others have received death threats and dozens of university professors have also been killed. A senior government official told the BBC he believed Iraqi professionals were being systematically targeted.

Caroline Hawley, BBC, Baghdad

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Higher salaries for Iraqi professionals

    伊拉克專業人士享有高薪

    Under Saddam Hussein around four million people are thought to have

    left Iraq, among them some of the country's most qualified professionals.

    在海珊統治下,一般認為大約有四百萬人已經離開伊拉克,他們其中有些是最被國家認可的專業人士。

    Just after the war some exiles did return but more than two years on the

    country's brain drain, far from being reversed, is continuing, at a rate that's alarming many Iraqis.

    就在戰後,有些流亡者的確歸國,但超過兩年的人才流失,遠超過當下所要挽回的(人才),使許多伊拉克人擔憂的情況卻繼續持續當中。

    University teachers will now see their salaries doubled to try to keep

    them in the country but the problem isn't confined to the campus.

    大學教師將可預見他們的薪資倍增,藉此試著將他們留在國內,但問題並不僅限於校園內。

    Doctors are fleeing too with worrying consequences for a health service already struggling with shortages of equipment and with the number of

    casualties they're treating.

    醫生因擔心醫療服務,也正好掙扎於設備短缺以及所醫治的傷亡人數,也爭相奔走他鄉。

    Iraq's medical union believes that over the past two years around three

    hundred doctors have either been kidnapped or had a member of their

    family abducted for ransom.

    伊拉克的醫學組織(聯盟)相信在過去的兩年中大約有三百位醫生不是本身被綁架就是本身家中成員因為贖金而遭到挾持。

    Others have received death threats and dozens of university professors

    have also been killed.

    其他則收到死亡威脅,而且數十位大學教授也已經遭到殺害。

    A senior government official told the BBC he believed Iraqi

    professionals were being systematically targeted.

    一位高階的政府官員告訴BBC,他相信伊拉克的專業人士們正有系統地被設定為目標當中。

    Caroline Hawley, BBC, Baghdad

    參考資料: I myself.(I translate; therefore, I am.)
  • Jen
    Lv 6
    1 0 年前

    伊拉克專業人士的高薪

    在海珊的統治下, 普遍都相信大約有四百萬人離開伊拉克, 在這之中也包含了很多的專業人士. 在戰爭之後, 很多流亡人士開始回到家原, 可是兩年多來國家專業人士的流失還在持續. 這個很難被改變的情形, 尤其是流失的速度已經讓很多伊拉克人開始擔憂.

    為了把大學教師留在國家裡, 很多教師已經收到雙倍的薪水. 可是問題不是只有在校園裡. 醫生也開始逃離, 因為他們擔心在跟設備短缺而掙扎的醫療體系與他們現在在治療中的傷患的人數帶來的後果.

    伊拉克的醫療工會相信在過去的兩年裡, 大約有三百個醫生不是被綁架, 就是有家庭成員被抓而被要求贖金. 有些人收到死亡威脅, 並且有許多的大學教授被殺. 一位資深的政府官員對BBC說, 他相信伊拉克的專業人士被有系統的作為目標.

    凱洛琳 豪麗, BBC, 巴格達

  • 1 0 年前

    伊拉克專業人士的較高的薪水

    在海珊大約四百萬個人之下被認為到已經留下伊拉克,在他們之中一些國家最合格的專業人士。就在戰爭一些被放逐者確實歸還但是在國家的腦排水溝上比二年多之後,遠遠地從被顛倒,正在繼續,在正在使許多伊拉克人驚慌的比率。

    大學老師現在將見到被加倍試著把他們留在國家中的他們的薪水,但是問題不對校園作月子。

    參考資料: 譯言堂網址:http://www.mytrans.com.tw/newmytrans/
還有問題?馬上發問,尋求解答。