71 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

police chief swan

最近在看英文小說讀到其中一句:

Charlie is Policd Chief Swan to the good people of Forks.

Policd Chief Swan -->這三個單字個別都知道是什麼意思,

但合在一起我卻偏偏不懂,變成很怪的-->警察長天鵝,

請問有誰知道正確的意思,謝謝

已更新項目:

感覺好怪喔T_T

不知道還有沒有更洽當一點的說法。

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    剛剛查了一下YAHOO JAPAN的辞書,它對SWAN 的解釋,其中有一個是:非常美麗(優雅、純粹)的人或物。

    會不會是說:Charlie是優雅如天鵝的警長?

    2007-12-25 18:41:14 補充:

    我剛剛查了美國的YAHOO,Chief Swan好像是人名。

    2007-12-25 19:27:44 補充:

    我又錯了!

    Chief Swan大約是指「天鵝湖」故事中天鵝群中的首領,後來變為公主的。

    Chief Swan也許就是指領導人的意思吧!不知道對不對?

    我查amazon.com,裡頭有一本書書名叫The Half You Don't Know:Selected Stories。其中的17頁:

    Neal is telling her the story of Swan Lake. ''The chief swan turns into a girl and falls in love with......''

    我也無法確定,不過Chief Swan是連在一起的。

還有問題?馬上發問,尋求解答。