發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

Title-”幽”雅

房子名稱想用"幽雅"這個意思的英文

請問有什麼比較好的說法嗎?

(文法要通!)

是房子名字要用的...

已更新項目:

或許這麼問比較好

請問"幽雅的房子"有甚麼說法比較好?

2 個解答

評分
  • Frank
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    你可以這麼說

    Remote/tranquil and refined/elegant

    以上這樣的組合在國外的房地產廣告上是很常見的

    基本上幽雅的英文應分開講:

    幽: 可用 remote 或 tranquil 來代表

    雅: 可用 refined 或 elegant 來代表

    所以幽雅的房子可這樣翻:

    tranquil and refined home/house

    通常賣家會以 home 來講房子

    其目的是為了強調該房子是個"家"來吸引買家

  • 1 0 年前

    我想說ELEGANCE

    以下是雅虎字典的解釋

    elegancen.

    (名詞 noun)

    (舉止、服飾、風格等的)優雅,雅緻,典雅[U]

    The street had retained some of its old elegance.

    這條街保留了一些舊日的風姿。

    精緻物品[C]

    (思考等的)簡潔,精確[U]

    但這比較接近"優雅" 而非"幽雅"

    不知道有沒有幫到你^^"

    給你做做參考ㄅ^^

還有問題?馬上發問,尋求解答。