★ほし★ 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

社會語言....句子節取

◆ Adstratum influence refers to the situation where 2 languages are in contact and neither one is clearly politically or culturally dominant.

--->有人知道這句話怎麼翻嗎???

註: Adstratum influence (語言側層影響)

◆ Borrowed words from many other languages attest to various types of cultural contact and serve often to fill the lexical gaps such contact inevitably brings.

--->此句話,是表 語言有 "互補" 的作用吧 (我要確認)

◆ The Neo-Latin and Neo-Greek coinages adopted by European languages (and now, languages worldwide) to describe scientific topics (anatomy, medicine, botany, zoology, all the '-ology' words, etc.) can also justifiably be called adstrata.

--->這段話如何解說?

http://en.wikipedia.org/wiki/Substratum#Adstratum

*感謝*

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    ◆ Adstratum influence refers to the situation where 2 languages are in

    contact and neither one is clearly politically or culturally dominant.

    語言側層影響意指在某一地區存在二種語言(雙語地區), 這二種語

    言之中沒有哪個語言明顯在政治或文化上佔有優勢的情形.

    (也就是說, 這二種語言可能都是官方語言, 使用這二種語言的人口也相近.)

    ◆ Borrowed words from many other languages attest to various types of cultural contact and serve often to fill the lexical gaps such contact inevitably brings.

    取自其他許多不同語言的外來語(borrowed words)證明了多樣的

    文化接觸, 也填補了因這樣的文化接觸所帶來的詞彙空缺.

    (我認為這句話並不是表示語言有互補的作用, 而是補其不足.

    這並不是說某種語言有什麼缺陷需要彌補, 而是該語言原本並沒有

    詞彙來指稱/形容...某樣東西/動作..., 但因為文化上的接觸有必要

    創造新的詞彙, 借用其他語言的外來語就是選項之一.

    舉例來說中文的 "起司" "布丁" "迷思" 等等......)

    ◆ The Neo-Latin and Neo-Greek coinages adopted by European languages (and now, languages worldwide) to describe scientific topics (anatomy, medicine, botany, zoology, all the '-ology' words, etc.) can also justifiably be called adstrata.

    歐洲語言(現在是全球通用)過去採用創新的拉丁文和希臘文來

    敘述科學主題(解剖學, 醫學, 植物學, 動物學, 以及所有以-ology

    結尾的字), 故也可稱這些新拉丁文和希臘文為上層語言.

    I am not familiar with linguistics, but I hope that the above can give you

    some ideas and help a little.

    參考資料: 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。