△布丁 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問英文的美麗耀眼怎麼說?

1.請問有Beautiful and shine的說法嗎?

 

2.如果我是要用在標題(名詞),而不是形容詞的用法也是同樣寫法嗎?

3.那如果是形容蠟燭很光亮的英文怎麼說呢?放在標題又是如何?

"Beautiful and shining candle" 是不是很怪阿?

謝謝回答!

6 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    回答你:

    1. 沒有beautiful and shine 的說法, 但有 beautiful and shiny

    2. 你要表達怎樣的美麗耀眼呢? 若是講人, gorgeous, beautiful, pretty都好, 你要表達美到呆, gorgeous是常聽到的....... 用在標題, 建議你還是用形容詞加名詞的組合, 最能貼切表示

    3. 蠟燭很光亮, beamy , splendent candle較為貼切

  • 1 0 年前

    1. 美麗耀眼= Glamorous(adj)

    ex: She looks glamorous in her newly bought dress.

    2. 美麗耀眼(名詞)= Glamour(n)

    3. 形容蠟燭很光亮 = luminous or radiant (adj)

    標題>>> A Luminous Candle or A Radiant Candle

    "Beautiful and shining cnadle" does not sound right.

    Good luck. 8-)

    參考資料: myself
  • 琳琳
    Lv 6
    1 0 年前

    Beautiful and shine ->美麗的和光澤 (直接翻譯)

    Beautiful and shining candle ->美麗和光亮的蠟燭 (直接翻譯)

    美麗耀眼 => Beautiful and dazzling (比較正確)

  • 1 0 年前

    1. 沒聽過

    2. 其實標題順口就好了

    3. The Glaring Candle(s)

    如果要做標題, 簡單就好

    不過還是要看你的文章內容而定

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    Beautiful is dazzling 美麗耀眼

    Beautiful dazzling 美麗耀眼的

    Beautiful dazzling candle 美麗耀眼的蠟燭

    Beautiful and shining candle 美麗而發光閃耀的蠟燭

    給你參考看看,字彙不太一樣而已。

  • 1 0 年前

    美麗耀眼

    beautiful and shining.......

    蠟燭很光亮 應該是

    A candle is so bright.......

還有問題?馬上發問,尋求解答。