witt 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

拳擊的 rematch 和 return bout

拳擊的 rematch 和 return bout 分別是什麼意思?翻譯分別為何?兩者的差異為何?

方便的話,請盡量提供資料來源。謝謝囉!

已更新項目:

奇怪~明明剛剛收到通知信說有人提供答案,連上來怎麼都沒看到?傷腦筋~

2 個已更新項目:

對於網友「大頭」的回答,我還是希望能有一些資料來源作支持。比如說,如果 rematch 是比完後直接重新比賽,我想兩個拳擊手應該馬上虛脫吧?所以我想應該是有別的解釋啦~但還是謝謝囉!

2 個解答

評分
  • John L
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    "Rematch"是指兩人或兩支球隊"再次碰面",但不一定是有爭議的。球隊在同一個賽季再度碰面都叫"Rematch"。請參考以下網站:http://sports.espn.go.com/sports/boxing/news/story... 最近幾天有一場NBA球賽因裁判錯誤判決而被要求重新比賽,但用的字是"Do-over"。請參考以下網站:http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/artic... "Return bout"是指經過較常一段時間後從新上場較量。通常只用在拳擊或格鬥等一對一的比賽。請參考以下網站:http://boxing.about.com/b/2004/11/03/tszyu-prepare...

    參考資料: 自己及網站
  • 1 0 年前

    兩者翻譯都是重新比賽吧

    rematch重新比賽,意思比較趨近於在比完後直接重新比賽

    return bout回到比賽,意思比較趨近於本來沒比,但是再回到拳擊擂台比賽

    2008-01-13 23:28:33 補充:

    重新定義

    rematch:重新比賽,應該是比賽有爭議,重新再做一次比賽,不是立刻重新比賽

    return bout:回到比賽場合,離開比賽場合一陣子的選手,又要開始比賽~

    參考資料: 字面翻譯
還有問題?馬上發問,尋求解答。