請幫忙...一句話英翻中...感謝~

I wonder how much time the TV show people stalked her to get her exact measurements

我試著查字典 但我覺得我自己翻譯的很怪 冏......

請大大幫我解讀一下這句話 非常感謝!!

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    I wonder how much time the TV show people stalked her to get her

    exact measurements.

    我很納悶電視節目製作者追蹤她的精確的三圍多久了。

    wonder:納悶

    stalk:追蹤

    exact:精確

    measurements:三圍(女性)

    參考資料: 自己+Yahoo!字典
  • 1 0 年前

    wonder : 想知道

    stalk : 悄悄地跟蹤,若說到 stalk 某人,這通常是一個不太好的字眼,美國常有報導,一些影劇圈或運動圈名人控告記者或過度熱心,迷戀或變態的粉絲 (fans) 不斷地悄悄跟蹤他們,造成困擾,希望法院可以對這些人,發出 restraining order (限制令), 限制這些不斷悄悄跟蹤他人的 stalker,不可在某一距離之內靠近這些名人.

    我想 001 的翻譯比較貼近原文。

  • 1 0 年前

    我試看看囉~~

    我很好奇那些作節目的人花了多久的時間跟蹤她才得到她三圍的正確數字吧~~

    參考資料: me
還有問題?馬上發問,尋求解答。