RUNNING MAN 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

True ease in writing~的翻譯

請大大幫我翻譯這首Alexander Pope的詩,感激不盡

True ease in writing comes from art, not chance

As those move easiest who have learned to dance

Tis not enough no harshness gives offense

The sound must seem an echo to the sense.

還有最後一句的sense是什麼意思呢

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    True ease in writing comes from art, not chance

    真正無拘無束的文學作品是從藝術而來, 而非靠機緣(僥倖),

    As those move easiest who have learned to dance

    就好像那些身態輕盈的人都一定會舞蹈

    Tis not enough no harshness gives offense

    聲音就算不會因刺耳而令人反感

    The sound must seem an echo to the sense

    也必須要能夠餘音繞梁

    sense是感官的意思,也就是五官

    引申有身體的感官知覺

    echo to the sense就是讓你的感官一直有共鳴的感覺

    參考資料: By myself
還有問題?馬上發問,尋求解答。