英文翻譯 ”工作所”

網頁有些部分需要 公司名的標題
像一般 XXX股份有限公司 大都是寫成 XXX INDUSTRIAL CO., LTD.
可是對方只是一間工作所 類似 鐵研磨加工廠
例如叫XXX工作所 那該怎樣 翻譯比較洽當呢?
更新: 再請教關於 shop, Plant, factory
這三個都有工廠的意思
不同在哪裡 是否只差別餘規模的大小呢?
謝謝~~
3 個解答 3