匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問英文裡husband-to-be是代表什麼意思??

這個問題是我看Touchstone遇到的

原文只有這樣:

I remember one time-I had just met my husband-to-be, and we hadn't known each other along.

其實本文也有點不解,可以翻譯但是不要用翻譯機,用翻譯機翻的實在太明顯了兩三下也被認出來

已更新項目:

如果可以的話,能不能舉個例子來說明這樣的用法~我知道英文有些連字詞,但是不是很會用,印象中好像是當形容詞

2 個已更新項目:

說完還是有沒聽懂的人,沒關係,雷坊廷 ( 初學者 5 級 ),你可以得到旁觀獎,反正我不會選你的,是不是用翻譯機的兩三下就被抓包了,如果英文有那麼簡單我也不需要懊惱了,用翻譯機不好,不會還是不會,底子是很難藉以提升的,少用吧~什麼譯言堂我都看過了...Artie ( 研究生 1 級 ),請問你說ready made是有什麼用意嗎?文章沒提到喔...另外,你可不可以舉個其他跟husband-to-be類似的用語呢?雖然在本句中確實是名詞,但以前學的連字詞似乎也可以當形容詞

3 個已更新項目:

外星球不知道長怎樣? ( 初學者 4 級 ):

好像在英文分類沒找到明確答案

我記得以前有個字叫做warm-blooded,意思是溫血的

不知道husband-to-be是否也歸為同一類

大概是這方面的詞

但有些可當形容詞,也許還有其他用途我不曉得

如果還有人比較清楚的話也歡迎回答

4 個已更新項目:

喔喔~原來我打錯了...那husband-to-be到底算哪一種型呢

5 個已更新項目:

知識+是有問過類似問題~但是都不詳細...舉的例子沒有包含這樣的文法,既然沒人再願意補充,又有人說要再開板[好像是外星球不知道長怎樣? ( 初學者 4 級 )]大大說的,那只好投票表決了,不過如果說開板的那個人後來沒有回答我的問題的話,就請其他有看到的人講一下吧!但會把條件先講好,雖然可能還是有002這樣有看沒懂的犯忌者

6 個已更新項目:

http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

新問的問題,因為好像很少有人問三個的...既然連字詞是由兩個字以上組成的,總不可能都只有兩個字吧...最好是將名詞、形容詞組合的種類列出~這樣獨立出一個問題應該OK了吧!

7 個已更新項目:

雖然說交付投票但要選也非常勉強(很難抉擇,因為都有缺漏),決定後會有兩個人要被踢掉,那兩個人別怨尤喔

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    通常是見到

    groom-to-be未婚夫fiance

    bride-to-be未婚妻fiancee

    (二個f字其實是法文喔,可以點進Yahoo字典聽發音,應該有聽過!)

    所謂X-to-be就是:『即將成為』X的人

    這是個很小很小的文法

    你想問的連字詞是複合形容詞嗎?

    那很多,真的有問題再另外開問題問吧

    不然問在這一題也只會被埋沒忽略掉

    (我是指可能無法成為別人的資源)

    原文翻譯

    I remember one time-I had just met my husband-to-be, and we hadn't known each other along.

    我記得有一度:我才剛剛認識我未來的丈夫(暗示那時甚至不知道自己會嫁給這個人),而我們到那時為止對彼此都不了解。

    1.one time有一度

    2.had+p.p.是過去完成式,在這裡用來表達『很久很久以前發生的事』

    3.just有很多意思,在這裡是『剛剛』

    4.know在這裡是『了解』

    5.along在這裡我把他翻譯成『到目前為止』,因為along暗示著『時間繼續走著』

    2008-01-21 23:34:45 補充:

    X-to-be是名詞啦,你看中文意思就知道了

    有一橫的字不一定是複合形容詞喔

    你應該是複合形容詞有疑問

    再開問題問吧!

    2008-01-23 00:38:25 補充:

    知識上應該有人問過複合形容詞了

    你可以查查看

    2008-01-26 10:19:42 補充:

    warm-blooded和husband-to-be是不同結構

    我所謂結構的意思,是你記得要用詞性去分析啦!

    husband-to-be是很小很小的一個用法,很少字是這種結構的

    至於warm-blooded是adj-Ned的複合形容詞

    建議你開新題目或爬爬舊題是因為我最近很忙,沒空整理這給你

    如果你很急,碰碰運氣看有沒有其他人幫你囉

    參考資料: 我阿
  • 1 0 年前

    husband-to-be -->原本會成為我丈夫的人

    並不是未婚夫

    並不是現在的丈夫

    有點類似ㄋ一ㄝˋ(不知道這自怎打, 拍謝)緣.

    we hadn't known each other along

    我們彼此互不認識

  • 1 0 年前

    I remember one time-I had just met my husband-to-be, and we hadn't known each other along.

    husband-to-be是即將要成為我丈夫的那個人

    翻成中文不順, 是因為我們中文不會這樣說的

    我們會說,未婚夫,或只說男朋友.......

    在她說這句話時, 她和他也還沒有結婚, 但是有計劃要結婚啦.

    翻譯

    我記得有一次, 我和我男朋友(未婚夫)剛認識時, 那時我們還不是很熟.

    不知道說的連字詞是啥意思

    這個字類似的用字有

    sister(mother/father/brother) in law: 丈夫或妻子的姐妹

    你說的連字詞當形容詞的是不是以下這種詞類呢

    He is a (30 year old) man

    他是個30歲的男人

    This is a (job related) book

    這是一本跟工作有關的書

    給你做參考囉

    參考資料: interpreter over the phone
  • 1 0 年前

    我記住一時間我遇見了我丈夫對是, 並且我們不彼此瞭解。

    是這句ㄉ翻譯!!

    而husband-to-be

    ㄉ意思是:丈夫對是

    參考資料: 雅虎字典找的!!
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • Artie
    Lv 6
    1 0 年前

    husband-to-be

    未來的丈夫

    不是未婚夫喔!!

    = going to be my husband

    2008-01-21 22:23:50 補充:

    ready made 現成的

    2008-01-21 23:33:10 補充:

    I remember one time-I had just met my husband-to-be, and we hadn't known each other along.

    我記得有一次,我剛遇見我現在的丈夫,那時我們彼此還互相不認識.

    ......這是本文的翻譯

    ready made.....Sorry!係我舉的例子....但不確定算不算是"連字詞"....

還有問題?馬上發問,尋求解答。