匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

stick in mind用法及outback與van的用意

請先看本文:

One thing that sticks in my mind is...years ago, I was out in the Australian outback, driving through the desert. I had set up camp and was cooking, and this van appeared out of nowhere with two guys in it.

知道的人可以解釋嗎?

不知道stick in one's mind算不算一個片語,而outback跟van的部份請直接分析在句中的意思,而不要給我一堆字典的解釋結果,這樣只會讓我對這兩字在句中的意思更加混淆不清而已

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    我不認為 stick in mind 是片語

    因為 stick 在這裡表示"深印"的意思

    但是你可以說 stick in my mind

    也可以說 stick in my head

    (例: That song is sticking in my head, and I just can't get rid of it.)

    還可以說 stick in his thoughts

    (例: That was the worst memory of his life which will always stick in his thoughts for as long as he remember his father.)

    並不是片語的那種片語

    真的要說是片語的話

    也只是 stick in...

    而且 stick 這個字的字義很多

    可以用在很多地方

    而不光是"黏著"的意思

    而 outback 是專指澳洲的野生地帶(wilderness)

    van 在這指的是小巴型的箱型車

    mini van 才是休旅車

    希望有幫到

    參考資料: 在加拿大快十七年的我
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    stick in one's mind 是個片語,形容一件事在某人的心理一直無法忘懷,在這句可以翻成

    有一件事讓我無法忘懷的是...幾年前,我在澳洲的內地(內陸的部分)(outback).

    this van appeared out of nowhere with two guys in it.

    這裡的van應該就是翻為小貨車或休旅車(不是台灣的發財車,是可以在6-8人的車子),在美國有很多種van,有種是專門給旅行用的車子

    所以這句就是翻為: 有兩個人開著一輛旅行車不知道從哪來冒出來了!

    -----希望能解開你的疑問------

    參考資料: 在美國待了幾年的我
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。