匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

~急~請幫我這篇短文翻譯成英文

請英文達人幫幫我~~

因為要寫參訪的心得,要用英文寫,因為本人英文不佳,所以想請英文達人幫幫我~~

翻譯內容:

今天我們參觀台北科技大學,聽完了介紹簡報,看了校園風光,讓更瞭解這所學校。

參觀完台北科技大學後,我們來到了淡水,午餐我吃了阿給,雖然我以前來過淡水就吃過,但真的很好吃,所以我都吃不膩,接著和朋友去欣賞淡水河岸景觀。

時間很過的就快了,又要前往下一個景點漁人碼頭,這時下起的毛毛雨,但不減我們來遊玩的興致,在雨中逛漁人碼頭也是種趣味,但因為供我們逛的時間十分的短暫,所以很快的就踏上回家的路途,很高興能和全班一起出遊到台北玩,這是個很美好的回憶。

我明天就要交心得,所以我非常的急著需要,請英文達人幫幫我這個忙,我會感激不盡的~~感溫~~

P.S.千萬別用翻譯軟體的翻譯結果給我,因為會文法不通順。

1 個解答

評分
  • Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    翻譯內容:

    今天我們參觀台北科技大學,聽完了介紹簡報,看了校園風光,讓更瞭解這所學校。

    We visited NTUT(National Taipei University of Technology) Today.I realized more information about this school after learning the briefing book which introduces the school and went around the campus.

    參觀完台北科技大學後,我們來到了淡水,午餐我吃了阿給,雖然我以前來過淡水就吃過,但真的很好吃,所以我都吃不膩,接著和朋友去欣賞淡水河岸景觀。

    We went to Danshuei after visiting NTUT. I ate Agei for lunch. Although I have eaten Agei before, it's also delicious. Then I appreciated Danshuei's river bank with my friends.

    時間很過的就快了,又要前往下一個景點漁人碼頭,這時下起的毛毛雨,但不減我們來遊玩的興致,在雨中逛漁人碼頭也是種趣味,但因為供我們逛的時間十分的短暫,所以很快的就踏上回家的路途,很高興能和全班一起出遊到台北玩,這是個很美好的回憶。

    Time passed so quickly. We went to Danshuei Fishermen's Wharf where was the next scenic spot. All of sudden, it went to drizzle. But the drizzling didn't affect us. We were interested in rambling at Danshuei Fishermen's Wharf. Because time passed so fast, we went home soon. I'm glad of traveling to Taipei with classmates. This is a nice memory.

    2008-01-27 15:01:09 補充:

    I realized more information about this school after learning the briefing book which introduces the school and going around the campus.

    要改一下

    把went改成going

    2008-01-27 15:02:22 補充:

    絕非用翻釋軟體翻

    I turn the Chinese into English by myself

    2008-01-27 15:02:47 補充:

    I turn Chinese into English by myself

    參考資料: myself, myself
還有問題?馬上發問,尋求解答。