匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文翻譯Revolt on the~~~20點!!急!!!!

英文翻譯~拜託很急ㄉ作業!!可以幫我翻完全部嗎??謝囉~!!可能會有幾個單字打錯!!!!翻譯的書名是 "Revolt on the Clyde"作者"William Gallencher"可以順便幫我翻譯嗎?謝謝!以下是要翻譯的文章!

When I reached the age of twelve I left the school for ever and got my

first full time job,as a grocer’s boy. I spent my day carrying heavy

loads, but I enjoyed it.It was only my capacity for hard work that saved

me from early dismissal, for I could never stomach speaking to my

“betters with the deterrence my employer thought I should assume.

But the limit was reached one Tuesday─my half holiday. On my way home on that day I used to carry a large basket of provisions to the home of my employer's sister-in-law.

As her house was on my home I never objected to this.

On this particular Tuesday,however,just as we putting the shutters up, a load of Smoked hams was delivered at the shop.”Wait a minute,”said the boss, and he opened the load and took out a ham, which he started to bone and string up.

I waited in growing impatience to get on my way,not for one minute

but for quite a considerable time. It was nearly half-past two when the

boss finished.He then came to me with the ham, put it in the basket

beside me, and instructed me to deliver it to a customer who had it on

order.

This meant going a long way out of my road, so I looked up and said

to the boss:”Do you know I finish at two on Tuesday?”I have never

seen a man look more astonished than he did then”What do you

mean?”he pasped. I told him I meant that I would deliver the groceries

as usual,but not the ham.

He looked at me as if I were some unusual kind of insect and burst into a storm of abuse. But I stood firm. He gave me up as hopeless and tried

new tactics.”Go out and get another boy”he yelled at a shop-assistant.

“Are you going to deliver them or not?”the boss turned to me and asked in a threatening tone. I repeated what I had said before. “Then, out

of here ,”he shouted.

So I got out.

This was the first time I had serious trouble with an employer.

已更新項目:

有看不懂的單子或句子可以問我喔~~很急~!!謝謝^^

2 個已更新項目:

真厲害~我有幾個單字打錯了

第五行的deterrence正確的應該是"deferrence"

第九行的was on my home 正確的應該是"was on my way home "

倒數第十行的he pasped正確的應該是"he gasped"

抱歉~這樣對文章有影響嗎?~你翻的很流場ㄝ~

3 個解答

評分
  • 威宏
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    當我十二歲時, 我從此離開學校, 且得到第一次的全職工作~當雜貨店的小弟, 我整天搬運重的東西,但我很快樂, 雖然我心裡不曾想過說""因為這也是唯一從我被我上一個雇主解顧後所能做的工作"",但或許我真的應該這麼認為!

    但星期二那一天卻是我工作的最後一天, 那一天也是我半天的假期, 那一天在我回家的途中, 我提著一大籃的食物去我老闆的嫂嫂家, 我從沒注意她家就在回我家的路上, 就在這特別的星期二這一天, 然而就當我正關門打烊時, 一袋煙薰火腿剛好送到店裡來, 老闆說: 等一下, 並打開待子並拿出一條火腿, 並去骨串成一串串 ,我愈等愈不耐煩就起身回家了, 雖沒等上一分鐘就回家但也等了幾秒鐘, 當老闆去完骨串成串時也快兩點半了.

    老闆當時拿了火腿走向我並放入我旁邊的籃子裡, 並指示我送這火腿到訂購者的家中, 這也代表我要走很長的一段路, 所以我看了一下這火腿, 並對老闆說:你知道我星期二兩點就下班了嗎?我從沒看過任何一個人像他一樣驚訝的表情, 他回答說: 你說什麼?

    我回答說:我可以幫你送雜貨店裡的每一樣東西, 就是不送火腿,

    他看著我就像是我是隻奇怪的昆蟲飛入了混亂的暴風中一般,

    但我還是很堅持不送, 他似乎很絕望地放棄了我並改變他的策略向店助理咆哮並用恐嚇的語氣對我說 :你到底要不要送?

    我的回答跟剛才還是一樣""不送""!

    他對我咆哮說: 滾!

    於是我就離開了, 這是我第一次與老闆有著最嚴重的問題!!

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    我到達年齡的十二所的時候我離開學校永遠和得到我的

    第一全部時間的做零工,如同雜貨商的男孩.我花費我的天運輸重的

    負荷,但是我享受it.It僅僅是我的的能力救的辛苦工作

    我從早的免職,為我會從不容忍說話到我的

    "更好和遏止我的老板認為我會假設.

    1個星期二但是為限被到達─我的半日休假.在我回家的路上在那天我通常攜帶大的籃子的條文到家的我的老板的姑.

    作為她的房子在我的家我從不提出來反對到這.

    百葉窗在這特別的星期二,然而,正好作為我們建造,負荷的抽煙火腿被運送的在商店."等待記錄,說老闆,和他打開負荷和取出火腿,哪個他開始到剔除和吊起來

  • 1 0 年前

    當我左到達了年齡的十二 為曾經的學校和得到了我的第一個全天工作, 作為菜市場的男孩。我度過了我的天運載重的裝載, 但我享用了it.It 是唯一我的容量為從早期的解雇保存我的堅苦工作, 為了我能從未stomach 講話與我"改善以我的雇主認為的制止我應該假設。但極限被到達了一個Tuesday?my 半假日。在我的途中家庭在那天我過去常運載供應一個大籃子對我的雇主的嫂子/小姑/弟妹/弟媳的家。作為她的房子是在我從未反對這的我的家。在這特殊星期二, 然而, 正我們投入快門, 熏製的火腿裝載解救了在shop."Wait 每分鐘," 上司, 和他說打開了裝載和去掉火腿, 他開始去骨和串起。我等待了在增長的心急得到在我的途中, 不是在一分鐘但相當可觀的時間。它幾乎是一半通過二上司finished.He 那麼來了到我用火腿,

    投入它在籃子在我旁邊, 和指示我交付它對有它在定購中的顧客。這意味著去一個長的出口我的路, 因此我查找和對您知道的boss:"Do 說我比他做了then"What 做您完成在二在Tuesday?"I 從未看見一個人看吃驚mean?"he pasped 。我告訴了他我意味我和平常一樣會發送雜貨, 但不是火腿。他看我好像我一些种異常的昆蟲並且破裂了入惡習風暴。但我堅定。他放棄了我作為絕望和試驗過的新tactics."Go 和得到其它boy"he 對購物助理叫喊。

    "是您去搭載他們或not?"the 上司被轉動對我和被問在威脅的口氣。我重覆了什麼我以前說。"然後, 在這裡外面," 他呼喊。如此我出去了。這是第一次我有嚴肅的麻煩與雇主。

    參考資料: 怪怪的翻譯~網
還有問題?馬上發問,尋求解答。