匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

分詞構句vs關係子句

請問有哪位大大可以幫我解釋一下分詞構句跟關係子句嗎?

他們兩個的差別在哪裡,可以個別討論嗎?

還有我記得兩個都有變化句型,希望可以詳談!

如果這裡無法完整的回答的話,我有msn:)

msn:king301314@yahoo.com

即時通:king301314

已更新項目:

你誤會我的意思了

麻煩請把打出來

還有要又例句

謝謝

2 個解答

評分
  • T C H
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    分詞構句跟關係子句,基本上都是,英文上要把兩句話,合成一句話的方法。

    關係子句,基本上比較簡單,有which, what, who, that, ....,就是了。

    The newspaper which Mr. Chan enjoys reading is China Times. (The newspaper is China Times. Mr. Chan enjoys reading China Times.)

    The girl who wears new cloths is my cousin. (The girl wears new cloths. The girl is my cousin.)

    The dog which has a short tail is mine. (The dog has a short tail. The dog is mine.)

    The man who comes here every morning can speak good English. (The man comes here every morning. The man can speak good English.)

    由以上的幾個例句就可以知道,關係子句,只是一種利用關係代名詞(如which, what, who, that等等),將兩句話合成一句話。英文上,只要你能把兩句話清楚的分開來,就好了。哪個是主要子句?哪個是附屬子句?是名詞子句或是形容詞子句?是限定還是非限定?一點都不重要,再說一次,把句子看懂最重要。

    2008-02-09 19:36:06 補充:

    至於什麼是分詞構句?學校老師,尤其是所謂的文法大師,都喜歡把它講的很高深,好像很有學問的樣子,其實一點都不難。分詞構句,只是將兩個相同主詞的句子,用一句話表達的方法,如此而已。請看例句:

    Arriving at the airport, I found it difficult to recognize who my friend is. (I arrived at the airport. I found it diffcult to recognize who my friend is. 兩句化的主詞都是 I)

    2008-02-09 19:44:27 補充:

    Being tired, I stopped and took a rest. (I was tired. I stopped and took a rest. 兩句話的主詞都是 I)

    2008-02-09 19:44:55 補充:

    Knowing where I live, he never comes to see me. (He knows where I live. He never comes to see me. 兩句話的主詞都是 He)

    Seen from the mountain, Taipei looks beautiful at night. ( Taipei was seen from the mountain. Taipei looks beautiful at night.兩句話的主詞都是 Taipei)

    2008-02-09 19:53:32 補充:

    最後一個例句其實應該是:We can see Taipei from the mountain. Taipei looks beautiful at night. 其實兩句話的主詞不一樣(We 和 Taipei)。

    把第一句改成: Taipei was seen from the mountain. 主詞就一樣了,也就可以使用分辭構句了。

    2008-02-09 19:57:34 補充:

    由這幾個例句,也就可以知道,分詞構句,要以主動或被動開始,完全看主詞。主詞是主動,就用現在分詞;主詞是被動,就用過去分詞。

    2008-02-09 20:05:06 補充:

    We know the Maine Coon is intelligent and playful. The Maine Coon is one of the largest breeds of domestic cat. (緬因貓)

    第一句改成: The Maine Coon is known for its intelligence and playfulness.

    就可以用分詞構句: Known for its intelligence and playfulness, the Maine Coon is one of the largest breeds of domestic cat.

    2008-02-09 20:05:28 補充:

    第一句改成: The Maine Coon is known for its intelligence and playfulness.

    就可以用分詞構句: Known for its intelligence and playfulness, the Maine Coon is one of the largest breeds of domestic cat.

    參考資料: myself and web sites, myself and wikipedia, myself and wikipedia
  • Max
    Lv 4
    1 0 年前

    分詞構句、關係子句和不定詞這三者之間在語法上常常可以互換,文法上也都可以拿來當作名詞或形容詞用,端看你想用怎樣的表達方式,簡潔地或詳述地方式可以交替運用,這也是文字所具有的豐富性。

    這些文法結構所衍生的各種狀況不是在這裡三言兩語講得完,倒不如從一些例句先作基本了解。

    例如:

    I know a man teaching English very well. (分詞構句當形容詞用)

    也可以說:

    I know a man who teaches English very well. (使用關係代名詞 who 引導一個形容詞子句)

    兩者的差別在於動詞的時式,後者因為 who 必須用現在簡單式。

    又如:

    It is not easy living in New York. (分詞構句當名詞用)

    It is not easy to live in New York. (不定詞當名詞用)

    It is not easy that someone lives in New York. (關係子句當名詞用)

    這三句話意思一樣,都是在描述虛主詞 It 所指的那件事情,只是使用的語法不同而已。但是實際上語言常常因為說法的不同,在語意和語氣上會有一些微妙的差異,這必須融入它的語言文化才能體會。

    然而語言常常會有一些習慣說法,以上面的例子來說,"Living in New York is not easy." 或說 "It is not easy to live in New York." 比較貼切,而用關係子句的說法雖然沒什麼不對,卻沒有那麼簡潔精準。

還有問題?馬上發問,尋求解答。