Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

凱ORG 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問這句英文的意思(10)

情境是一個受傷的女人在醫院裡大聲呼救

Maxine這個醫生趕快過去

she shouted to Maxine as the woman fell into her arms.

請問這邊as的用法如何解釋呢?

又fell into這邊是什麼意思

希望能聽到完整的解答喔

最佳解答我會選最詳細的

特別是as

謝謝大大XD

4 個解答

評分
  • sunny
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    she shouted to Maxine as the woman fell into her arms.

    當那位女士掉入她的臂彎,她大聲呼叫Maxine

    這裡的as=when,通常後面接過去時間,即為當.....的時候

    fall into是掉入,落入的意思

    我們常聽到的fall in love就是墜入愛河的意思

    參考資料: myself
  • 1 0 年前

    she shouted to Maxine as the woman fell into her arms.

    as "當~時" 如 when 的用法

    至於fell into one's arm 應該是一個片語

    電影情境影片 : 是否 該女人 摔斷她的手臂

    如果是的話 she woman her 指同一人

    整句翻譯應該是:

    當這個女人 摔斷她的手臂時,她大喊Maxine 幫她急救

    如果 這woman 指著 不是 摔斷手臂的 女人而是另外的人

    整句翻譯應該是

    當這個女人(woman)用 (儀器之類的東西)治療處理 她的手臂時 她大喊Maxine 的名字

    此時 she her 指同一人 woman 與 she her 不同人

  • 1 0 年前

    she shouted to Maxine as the woman fell into her arms.

    她呼喊對Maxine 當婦女分成她的胳膊。

  • 1 0 年前

    as在這邊類似when 的用法"當~時"

    有就是那一刻的感覺

    至於fell into one's arm 應該是一個片語

    有落入某人懷中的意思

    所以整句翻譯起來

    當那女性倒在她懷裡時她趕緊大叫Maxine

還有問題?馬上發問,尋求解答。