凱ORG 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

關於這個英文文法(怪)

Aaron was doing an autopsy when Maxine pushed open the swinging doors of the pathology lab.

我想請問pushed後面為什麼可以接open

這個字呢

還是這個字不當動詞用

有什麼意思呢??

另外swinging doors是什麼樣子的門呀@@

謝謝囉

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    push 是動詞 open 是形容詞

    但push open 卻是對的講法 並且常常聽到喔

    我先舉個例句給你聽

    He ripped the envelope open. = He ripped open the envelope.

    句子的結構是 S+ V+ O+ OC

    open 是形容詞 是個受詞補語 修飾前面的envelop 撕開後狀態

    是打開的 open 也可以拿到rip 的後面來放

    其實我們也常常用到類似結構的文法 例如

    He took the garbage out. =He took out the garbage.

    為什麼要多個out 有也沒有out 意思一不一樣? 當然不一樣!

    因為你也可以說 He took the garbage in./He took in the garbage.

    所以補語的功用在補充說明你要修飾的字的狀態

    至於swing door 很像是我們去酒吧 那種推開後門會前後擺蕩的

    我附上的網址 它有很清楚的圖片 你可以去看一看

    http://www.thefreedictionary.com/swing door

    希望你了解了 ^^

    參考資料: myself as an English teacher for more than 10 ten years
  • 1 0 年前

    1. Aaron was doing an autopsy when Maxine pushed open the swinging doors of the pathology lab.

    這句話是没錯的。在於英文中是有推(puch)+開(open)之意。

    而puch意思作"推"之時,其後就直接原形動詞。但若puch作"催促/促使某人去作~事"之時, 用法為push 人 to 原形動詞。

    2. swing doors 就是指二面皆可推拉之門。

    參考資料: yahoo dictionary
  • 1 0 年前

    "..pushed open.." is correct. If it sounds strange to you, just think of it as 'push(ed) it open...".

    "open" is *not* a verb in this sentence. If it still doesn't make sense, try this:" .... you push the door, and the door opens....".

  • 1 0 年前

    1.你說的沒錯

    這個句子必須刪除pushed留open

    要不然就是刪掉open留push!!

    2.swinging door 就像有先商店

    你要用推地進去

    例如上面繪寫push

    出去會寫pull的那種

    "推" 或 "拉"

    參考資料: MEMEME@W@
還有問題?馬上發問,尋求解答。