Yvonne
Lv 4
Yvonne 發問時間: 娛樂與音樂音樂其他:音樂 · 1 0 年前

眼眶泛紅 的英文

請問「眼眶泛紅」、「眼睛有淚光」、「眼眶有淚水在打轉」

這些類似的英文該怎麼說呢?

因為好像又還沒到 cry...

難道是

your eyes are red?!

there are tears in your eyes嗎?

已更新項目:

1。「眼眶泛紅」The eye socket exudes

2。「眼睛有淚光」the red eye to have

3。「眼眶有淚水在打轉」the tear light eye socket to have the tears to spin

怎麼有點看不太懂哩 ~

2 個已更新項目:

第一句己是完整的句子嗎?

請問名詞(主詞) 是 the eye socket 嗎?

我查不到 eye socket耶 ~

再來,第二句 the red eye to have ... 請問後面能接什麼呢?

The red eyes to have tears. 嗎?

第三句,還沒造出完整的句子,就已經要這麼長啊…

light eye socket 是什麼呢?

5 個解答

評分
  • 沁心
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    我知道有一種說法是:

    eyes brim with tears 熱淚盈眶

    ex. Her eyes brimmed with tears. 她熱淚盈眶

    brim本身指的就是盈滿....

    倒滿酒的杯子 a cup brimming over with wine

    參考資料: myself
  • 4 年前

    She was on the verge of tears

    瀕臨流淚的邊緣=眼眶泛紅,也就是還未看到眼眶盈滿淚珠是吧!

    所以我認為這是最適合的解答哦哦

    參考資料: Me
  • 1 0 年前

    我有看過這樣的說法

    her eyes turned red

    翻譯成眼眶泛紅

  • 1 0 年前

                               分別是:

    「眼眶泛紅」The eye socket exudes

    、「眼睛有淚光」the red eye to have 、「眼眶有淚水在打轉」the tear light eye socket tohave the tears to spin

    參考資料: 英文經驗
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 匿名使用者
    5 年前

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://qaz331.pixnet.net/blog

還有問題?馬上發問,尋求解答。