? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問英文翻譯*(TIMES)

我在times看到一個句子我看不懂

有人可以幫忙翻譯嗎?

the fight against crooks and nannies looking into nooks and crannies

句子來自於:TIMES -PEOPLE<THE CLOWN PRINCE>

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    gosh! 這是一篇很值得一讀的文章, 除了內容生動有趣, 作者的用詞用語更值得細心品嘗推敲, 原文請見http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,1...

    1.) "crooks and nannies" and "nooks and crannies"

    這是一個 spoonerism (首音互換) 的文字遊戲, 通常是說溜了嘴, 口誤造成(slips of the tongue), 巧妙的運用則除了趣味之外, 更含有言外之意可引人深思

    請參考知識這篇說明和wikipedia

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

    http://en.wikipedia.org/wiki/Spoonerism

    crooks and nannies --- 小偷和保姆

    nooks and crannies --- corners and cracks, hidden places that are hard to find (角落或縫隙, 引申為各細部或隱匿處)

    nooks and crannies講的太快容易說成crooks and nannies, 因為crooks有彎彎曲曲的意思, 口耳相傳, 有人就喜歡俏皮地用crooks and nannies 取代nooks and crannies

    例如: I use electric toothbrush to clean out the crooks and nannies in small bicycle parts. 我用電動牙刷來清理自行車的細部零件

    OH! I said CROOKS and NANNIES? HAHAHAHAHA I thought I just said nooks and nannies, but crooks and nannies is even funnier. I LOVE MYSELF!

    (這一篇很有趣的對話, http://rachelish.com/?p=45)

    2.)Libertarianism and Libertarian

    Libertarianism --- 自由意志論, 一種拒絕政府干預人民生活的政治折學, 主張只要個人不侵犯他人的同等自由, 個人有絕對自主從事任何活動, 典型的libertarians反對政府徵收所得稅和其他強加政策, 即使如社會安全法案等福利政策

    3.) (The elder Johnson defines Libertarianism as) "the fight against crooks and nannies looking into nooks and crannies."

    這句話是老子Stanley Johnson 定義 Libertarianism 所說的話, 文中小子Boris Johnson 也說"I'm a libertarian. I think people should get on and run their lives as far as possible independently of bossiness and intrusion of all kinds." , 真是有乃父之風(the apple didn't fall very far from the tree)

    這是經由方人指點,

    Libertarians regard Big Government either as thieves stealing your tax money (crooks) or "nannies" trying to tell you how to run your own life -- what drugs to take, whom to sleep with or marry, etc. -- poking into every "nook and cranny" (every tiny little portion) of your life.

    自由意志論者, 認為政府就如同小偷(crooks)藉由徵稅來騙取你的錢財, 或是保姆(nannies) 告訴你如何過日子, 提醒你該吃藥等等, 介入你生活的各個層面與角落(nooks and crannies.)

    經過上述說明, 版主應能理解句子的含意和文字的趣味, 版主提到希望翻譯句子, 我的翻譯能力有限, 請見諒

  • 1 0 年前

    the fight against crooks and nannies looking into nooks and crannies

    與騙子和保姆的戰鬥調查角落和裂口

    2008-03-04 20:32:43 補充:

    調查角落和裂口與騙子和保姆的戰鬥

    正確的

還有問題?馬上發問,尋求解答。