請問「肝硬化」「肝昏迷」的英文怎麼說

請問「肝硬化」「肝昏迷」的英文怎麼說。這是醫學上的專有名詞,請知道的人趕快告訴我,謝謝

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    肝臟 = liver. 肝臟的 = hepatic. 內臟硬化 = cirrhosis ...... 因此, "肝硬化" = liver cirrhosis 或 hepatic cirrhosis. 而在口語上, 一般都簡稱為 cirrhosis.

    至於 "肝昏迷", 則是中文口語上的慣用詞, 用以形容病人的 "昏迷" 乃是由於 "肝臟病變", 而不是由於其它原因 (例如: 中風, 頭部創傷, 酒醉, 缺氧, 敗血症, 尿毒症 ...... 等) 所導致.

    "肝昏迷" 的正式名稱是: 肝腦病變 hepatic encephalopathy ...... encephalo- 這個字首的含意, 乃是 "腦部" 或 "腦的" ...... -pathy 這個字尾的含意, 則是 "疾病" 或 "病變" ...... 而整個字的含意, 即為 "肝臟疾病所導致的腦部病變".

    由於 "肝腦病變" 的臨床症狀, 隨其嚴重程度不同而不同: 可能會燥動不安, 難以入眠, 亦或嗜睡, 意識混亂, 當然也可能真的陷入昏迷! 因此, 嚴格來說, 為了便於讓家屬理解, 而在口語上把 "肝腦病變" 直稱為 "肝昏迷", 並不是很妥當!

    2008-03-05 12:04:35 補充:

    昏迷 = coma ......

    如前所述, "肝昏迷" 只是俗稱 .........

    因此, 在較為嚴謹的教科書和醫學文獻上,

    個人還沒看過所謂的 hepatic coma 這項名詞??!!

    2008-03-07 02:13:30 補充:

    第三位回答的網友, 其所提到的 "肝硬變" 一詞,

    乃是中國大陸地區對於 cirrhosis 的中文翻譯,

    和台灣地區所慣用的 "肝硬化" 一詞, 指的是同一種疾病.

    參考資料: 個人現任內科住院醫師
  • 1 0 年前

    肝硬化hepatocirrhosis

    肝硬變hepatocirrhosis

    肝昏迷hepatic coma

  • 1 0 年前

    肝硬化叫Cirrhosis

    肝昏迷好像是一種症狀~沒有英文專有名詞耶

    liver coma吧....自己翻的XD

    參考資料: me
  • 1 0 年前

    liver cirrhosis 肝硬化

    hepatic coma 肝昏迷

還有問題?馬上發問,尋求解答。