Miss 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

該如何翻譯 by teams of

該句如下

British firms carrying on international trade were replaced by teams of salaried managers organized into hierarchies.

該如何翻譯 by teams of

和整句到底是什麼意思呢

還有這一句

They operated in a preindustrial world, grafting a system of capitalist international trade onto a premodern system of artisan and peasant production.

2 個解答

評分
  • Eric
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    British firms carrying on international trade were replaced by teams of salaried managers organized into hierarchies.

    1.were replaced by是被動式,teams是團隊。

    2.從事國際貿易的英國企業,已由領薪水階級的經理所領導之團隊,取代了原管理層級。(亦即,領薪水階級的經理所領導之團隊,已取代從事國際貿易的英國企業的原管理階層,成為新的管理階層)

    They operated in a preindustrial world, grafting a system of capitalist international trade onto a premodern system of artisan and peasant production.

    他們經營一項工業化前的行業,而該行業是把「國際資本貿易觀念」根植於從事生產的工匠與農民身上,並使其更具現代化。

  • 1 0 年前

    0.1英國的企業繼續國際貿易由拿薪水的經理的隊替換了被組織入階層。

    0.2

    2008-03-08 16:39:04 補充:

    0.2他們經營在一個preindustrial 世界, 嫁接資本家國際貿易系統工匠和農民生產一個premodern 系統

    參考資料: 忘記了, 我
還有問題?馬上發問,尋求解答。