小沖
Lv 4
小沖 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問一個英文句子的翻譯

Practical education for all ward nurses that is informed by current evidence should be avaliable to all staff and should focus on the early recognition of signs and symptoms of sepsis.

主要問這句↑

可以的話

The implications of this suggest that vnlnerable patients with severe sepsis will be diagnosed late and not benefit from life-saving measures.

這句也一起幫個忙

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Practical education for all ward nurses that is informed by current evidence should be avaliable to all staff and should focus on the early recognition of signs and symptoms of sepsis.

    最近的證據顯示,護士的''實務教學''也因該能夠讓所有的醫院員工參予,並且因該著重於敗血症的早期徵兆及症狀了解!

    The implications of this suggest that vnlnerable patients with severe sepsis will be diagnosed late and not benefit from life-saving measures.

    這樣的建議也就代表著,嚴重的敗血病患者,並不會在早期被診斷出來,那些能救命的治療對他們也就沒有幫助了

    大概是在講說:目前很多敗血症病患被耽誤治療所已死了!!要教大家能在最早期的時候就發現敗血症,那樣就有很多life-saving的方法可以救病人摟!!

    2008-03-12 04:39:32 補充:

    裡頭所有''敗血症''請改成!膿毒症!!

    就是會流很多膿拉,誰知道那是怎樣!!

    參考資料: 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。