anki 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

翻譯以下英文-美國畢業證書

請幫我翻譯畢業證書的內容 我要中文認證用的, 因自己翻譯的想和他人做比較, 請翻譯高手幫忙囉!!

第一句的單字我真的搞不懂

它寫This is to "bertify" tthat(名字) 是這個單字嗎 還是fertify我不曉得(是書寫體)如何翻中文呢?

以下是內文

-having fulfilled all the reqirements prescribed by

-XXX is hereby admitted to the degree of MBA

-and is declared entitled to all the rights honors and privileges appertaining to that degree

-In testimony whereof, this diploma is issued upon the recommendation

-of the faculty ad by the authority of the Board of Trustees

請勿用翻譯軟體貼文

已更新項目:

以上XXX代表的是學校名稱

如果套用以下二位所翻譯的好像有點不順耶

可否再加以修飾

5 個解答

評分
  • ?
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    “bertify”......就我淺薄的知識,沒看過這個字。就我的看法,也覺得應該是“certify”。應是書寫體的緣故,龍飛鳯舞在所難免。

    以下是我的翻譯,除了字典外也找了一些相關資料(包括知識 )做參考,不全然正確,但也請版主參考看看吧!

    having fulfilled all the reqirements prescribed by

    已修畢所有規定必修之科目

    XXX is hereby admitted to the degree of MBA

    XXX (憑此)獲頒MBA學位

    and is declared entitled to all the rights honors and privileges appertaining to that degree

    並公認授予屬於該學位之榮譽所有權及特權

    In testimony whereof, this diploma is issued upon the recommendation

    of the faculty ad by the authority of the Board of Trustees

    此證書據本校董事會全體教職員推薦核發,茲為證明。

    2008-03-16 09:26:13 補充:

    XXX是學校名稱喔,誤會大了 @@"

    那如果改成下面這樣呢?

    This is to certify.......having fulfilled all the reqirements prescribed by

    XXX is hereby admitted to the degree of MBA

    此證書證明(人名)己修畢(XXX學校或本校)所有規定必修科目(或學分),於此頒發XXX學校MBA學位

    2008-03-16 09:28:28 補充:

    and is declared entitled to all the rights honors and privileges appertaining to that degree

    並公開授予屬於該學位所屬之所有權利及殊榮

    In testimony whereof, this diploma is issued upon the recommendation

    of the faculty ad by the authority of the Board of Trustees

    此證書據本校全體教職員推薦由董事會核發,此證。

    2008-03-16 09:30:38 補充:

    修改一下......

    This is to certify.......having fulfilled all the reqirements prescribed by

    XXX is hereby admitted to the degree of MBA

    茲證明(人名)己修畢(XXX學校或本校)所有規定必修科目(或學分),於此頒發XXX學校MBA學位

    參考資料: , 快鬼打牆了........昏倒 @@""........好難啊......我不行了, 快鬼打牆了........昏倒 @@""........好難啊......我不行了
  • 1 0 年前

    請問你最後中文證書有翻好且認證過了嗎?

    沒意外的話 你也是衛X理的畢業生?

  • 1 0 年前

    應該是:Certify

    -having fulfilled all the requirements prescribed by

    已完成學校所規定的必修科目是……

    -XXX is hereby admitted to the degree of MBA

    *** 已被認定為MBA學歷

    -and is declared entitled to all the rights honors and privileges appertaining to that degree

    附屬於這一個學歷所應有的權利和資格已被聲明認名.

    -In testimony whereof, this diploma is issued upon the recommendation

    此證明說明此學位證書是可被推薦

    -of the faculty ad by the authority of the Board of Trustees

    此科系是由管理機構的理事會理事所許可.

    參考資料: Tippi & Checked
  • 1 0 年前

    我本來也是這樣想

    可是他的書寫體怎麼看也不像V或C開頭

    B和F比較像

    這也是我求助的原因阿

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    是verify 或 certify 吧

    '證明'

    '給與證明'的意思吧

    2008-03-14 15:40:14 補充:

    好難...

    毫無頭緒...

    不讓試著upload那個字的圖片怎麼樣?

還有問題?馬上發問,尋求解答。