5 個解答
評分
- BayLv 51 0 年前
North American 是北美洲,
Buffalo 是美國紐約州一個城市 水牛城,但也是一家電子公司的名稱,這是他們的網頁:http://www.buffalo-tech.com.tw/
至於 chips,這邊指的應該是晶片,也就是俗稱的積體電路、半導體。
因此 North American Buffalo chips 全句可翻為 北美洲水牛城晶片!
可能是產自水牛城當地的晶片 或是 水牛城公司生產的晶片,要看上下文才能確定!
希望對你有幫助!:)
參考資料: 自己、網路 - 1 0 年前
North = 北半球
American = 美洲
North American = 北美洲
Buffalo = 大多用於水牛;野牛
Buffalo = 又稱『布法羅』,是位於美國紐約州水牛城
chips = 碎片;削片;琢碎;小片的東西(食物)
North American Buffalo chips.
北美洲水牛城芯片。
參考資料: 英文知識(用頭腦優) - 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
還有問題?馬上發問,尋求解答。