吉光 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

一個在Project Runway出現的英文字

大家好

我是Project Runway(決戰時裝伸展台)的忠實觀眾

最近播出的第四季節目中

常常聽到一個英文字

發音大概類似"age"

但是最後面帶著[i]的音

翻譯成"前衛的"

希望有人能告訴我這個字到底怎麼拼

謝謝

已更新項目:

感謝瑛姑蘅蕪量的回答,很專業的感覺喔!

我也上了PR 4的官網看了一下

果然有這些字出現,可信度超高

應該就是這個字沒錯了

我之前還猜過是不是"A.G."呢?

因為"avant-garde"也是前衛的意思

不過看了官網之後覺得應該就是"edgy"

還有感謝各位贈點的施主

如此慷慨大方

這是我第一次感受到奇摩知識的熱絡

以前我的發問都沒人要理我....

總之,我好感動呀!

2 個解答

評分
  • YLJ
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    版主您好~~~

    您說的這個字在《超級名模生死鬥》也可以常常聽到,尤其是評審結語或討論時都經常會提到。這個字就是:

    edgy

    請先看英英字典註解,請看有這層語意daringly innovative; on the cutting edge,也有音標可以參考,(http://dictionary.reference.com/browse/edgy)↓

    Dictionary.com Unabridged (v 1.1) - Cite This Source - Share Thisedgy

    圖片參考:http://cache.lexico.com/dictionary/graphics/luna/t...

    i/ Pronunciation Key - Show Spelled Pronunciation[ej-ee] Pronunciation Key - Show IPA Pronunciation –adjective, edgier, edgiest. 1.nervously irritable; impatient and anxious. 2.sharp-edged; sharply defined, as outlines. 3.daringly innovative; on the cutting edge—Related formsedgily, adverb edginess, noun

    如果要看奇摩字典的註解則在這裏,不過奇摩字典的字面直譯只翻到「銳利」、「尖利」這一層而已,但這層語意用在流行界或時尚圈,不難想像衍義出「前衛的」、「走在時代尖端」、「走在流行腳步前端」的意涵(http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=e...

    KK: [

    圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/dictionary/pic/034.gif

    ]

    DJ: [

    圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/dictionary/pic/033.gif

    ] a. (形容詞 adjective)刀口銳利的;尖利的急躁的最後請看一些與《Project Runway》這個節目有關,並且用到edgy這個字的實際例句:

    (1)Next up, the Final Three cast their models. But what are they looking for in their runway walkers? "Petite," "edgy," "dark-skinned" and of course -- "fierce-tallness” are terms bandied about.

    http://blogs.accesshollywood.com/archives/2008/03/...

    (2)這段則是第四季勝利者Christian Siriano在接受媒體專訪時的問答內容:

    Now some of the contestants chose to use girls from America's Next Top Model or some well known girls, and you decided to go with some edgy, darker girls that I had never seen before. How did you end up choosing your models?

    Well, the funny thing is what most people don't know is honestly, the girls from America's Next Top Modelwere great, but Jaslene is not tall. My girls needed to be tall. Thoughshe's fabulous and I would have loved her, I needed really, really,really strong girls. Edgy, edgygirls. (http://www.buddytv.com/articles/project-runway/exc...

    以上一點淺見供版主參考,希望有所幫助,也謝謝您的發問提供寶貴的交流園地。

    2008-03-20 23:40:57 補充:

    版主您好,早安:

    就是這個字沒錯的。

    在美國,如果把電視機的字幕顯示功能打開,螢幕上就會有一行行黑底白字的字幕,很清楚就會看到這個字囉。台灣市面上所出售的電視機,不論哪一國出廠是否全部也都提供這種英文字幕顯示功能,敝人則不太清楚。

    很多年前,我曾從美國運回一台電視機到台灣,在台灣看CNN把字幕功能打開,它就會顯示英文字幕。版主府上的電視機如果也有這種功能,有機會您也不妨試試看,就會看到這個字了。再次謝謝您,祝上網愉快。^_^

    2008-03-26 08:22:31 補充:

    謝謝版主,也謝謝大家。

    祝福~~

    • 登入以對解答發表意見
  • Amy
    Lv 5
    1 0 年前

    你指的是 New Age吧...

    new age..意指新時代,前衛的..

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。