請問”開花結果”的英文翻譯??10點
"開花結果"這句諺語(還是俗語)
他的英文翻譯是什麼
我不要那種直接的白話 照字面翻的
謝謝
10點
已更新項目:
或是" 啟發與成果"
"啟發購買者的環保意識"
"讓未來享受美好環境的成果"
謝謝
3 個解答
評分
- 星野鐵郎Lv 41 0 年前最佳解答
我會用 pay off 表示努力終於 "開花結果"了
result 通常是指不好的結果
例如 : His laziness result in suspension
他的懶散導致 休學
啟發與成果 : enlightment & completion
啟發購買者的環保意識 : Inspire comsumers' environment awareness
讓未來享受美好環境的成果: Enjoy better tomorrow with pleasant environment
參考資料: myself 翻譯軟體退散! - 1 0 年前
希望我友幫到你ㄏ ㄏ!! ^^
原:開花結果
解:Blossoming and bearing fruit
原:啟發與成果
解:Inspiration and achievement
原:啟發購買者的環保意識
解:Inspiration buyer environmental protection consciousness
原:讓未來享受美好環境的成果
解:Will let the future enjoy the happy environment the achievement
請大家能支持我!!
謝謝^_^
2008-03-24 18:42:55 補充:
╭☆╭╧╮╭╧╮╭╧╮╭╧╮╭☆
╰╮║前│║來│║拜│║訪│╰╮
☆╰╘∞╛╘∞╛╘∞╛╘∞╛☆╮
█◣ █ ◢█
█◥◣ █ ◢██◣ █
█ ◥◣ █ █ █ █
█ ◥◣█ █ █ █
█ ◥█ ◥██◤ █ █
還有問題?馬上發問,尋求解答。