匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

傳遞喜訊-翻成英文

要幫友人製作一張喜帖邀請卡,國外用煩請大家幫我翻成英文,

友人雖在國外,可是他的英文實在不靈光,怕印出來笑掉老外大牙

,封面標題字會有wedding invitation

翻開來想用英文標題為:

囍卡,傳遞喜訊,召告大家,一起為倆人幸福做見證

這要如何翻成英文,有沒有更簡潔英文單句接近這個意思

2 個解答

評分
  • 瓊安
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    A wedding invitation(喜帖)

    Like the card (喜卡)

    Transmit good news(傳遞喜訊)

    Call together and sue everybody(召告大家)

    Witness happily for two people together(一起為倆人幸福做見證)

    這是最簡單的

    提供給您參考~

  • 1 0 年前

    It does not make sense in English if you do translate the sentence literally. English does not work the same way as Mandarin.

    The closes I can think of is the following:

    With great pleasure, we would like to invite you to witness the happy matrimony of the coupole (may i suggest that instead of the couple you use [name] and [name].)

    Don't use "sue" -that might be 告 in chinese, but in English, you "sue" someone when you want to bring someone to court in a lawsuit.

還有問題?馬上發問,尋求解答。