翼手龍 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫我翻成英文可以嗎 謝謝 關於西藏的

以下是我從知識上看到的網友回答

可是因為我想告訴我的外國朋友有關於

西藏鎮壓的事情

但是英文報紙我實在看不懂

所以沒辦法只能來此求助了

可以幫我翻成英文的嗎

一句一句分開的那種 謝謝

西藏人只是想要自由~要回家!

長期被迫流亡

想藉由北京奧運國際關注中共之既表達西藏人權之願~

卻被大陸軍方無情的血腥鎮壓]死了80幾人

國際聲援注目 但中共官方卻表示他們並沒有鎮壓連一顆子彈都沒發〈但暴行已被媒體揭露〉

切斷網路管制入境 限制各國記著調查

西藏的屠殺至今越演越烈

這就是中共專制無理漠視人權的暴行!!

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Tibetans just pursuit freedom--They just want to go "home"! Tibetan people have been forced to be exiled from home land for long time. They would like to claim their desire of human rights while internally focusing on Olympic Games in Beijing; however, they are bloodily suppressed by China military and more than eighty Tibetans died.

    International society is rooting for Tibetans but China officials say they did not suppress Tibetans and even none of bullets were shot! (but the press revealed the violence of China government.)

    China cut internet access and restricted the investigation from foreign journalists.

    The massacre on Tibetans are getting more and more severe! This is the China government, who disregard human rights with autarchical violence.

    參考資料: 自己的大腦,保證沒有用翻譯軟體!
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    你的80幾人,數據從哪來的,一開始你們還說一百多人。你們難道就不血腥嗎?有對自己的行為負責嗎?憑甚麼攻擊漢人的商店與燒死漢人,這邊死的人連影帶都有,要講民主先講誠實。為什麼要把神聖的奧運綁住你們的民主。這樣對全世界關注奧運的人公平嗎?你們的農奴制度難道就是民主嗎?美國辦奧運會允許伊拉克人抗議嗎?會允許印地安人在奧運期間要求歸還領土嗎?全世界最嚴的安檢是在美國。要抗議請用和平的方式,利用奧運這個聖器,事先計畫好暴亂行動,派人到甘肅四川計畫同步行動,再配合你這些國外藏獨份子,整個計畫的目的,都很清楚,但不誠實,終至失敗。

    • 登入以對解答發表意見
  • Elisa
    Lv 7
    1 0 年前

    Both #1 and #2 are good. I would like to point out a few typos or errors from both.

    To #1:

    =>Tibetans just want to be free! (error: two verbs in one sentence.)

    =>focusing on (at is not right).

    =>Olympic is an adj. Olympics means Olympic games

    - To be continued -

    2008-04-03 00:58:20 補充:

    => repress is a verb. You should use a noun here (repressibility).

    =>Supports came (use past tense). fired a single bullet (use past tense)

    To #2:

    for a long time. (need to add "a").

    even none of the bullets were shot! (need to add “the”)

    - To be Continued -

    2008-04-03 00:59:55 補充:

    who disregards human rights. (disregards: add “s” for present tense for a singular noun)

    For #3, please check out your source of news for accuracy as the majority of them came from China.

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    口語化的翻譯可以嗎?

    2008-04-02 00:07:08 補充:

    是一句一句的,所以在文法上會有 Fragment (不完整的句子),除此之外不會有文法錯誤,也都看得懂喔。

    西藏人只是想要自由~要回家!

    Tibetans are just want to be free!! To go home!!

    長期被迫流亡

    They have been forced to exile for a long time.

    想藉由北京奧運國際關注中共之既表達西藏人權之願~

    When the world is focusing at China due to Bei-Jing Olympic, they wish to express their desire of Tibetan Human Rights.

    卻被大陸軍方無情的血腥鎮壓]死了80幾人

    But the China's military repress have killed more than 80 people mercilessly.

    國際聲援注目 但中共官方卻表示他們並沒有鎮壓連一顆子彈都沒發〈但暴行已被媒體揭露〉

    Supports come from over the world. However, Chinese Government said that they didn't suppress them or even fire a single bullet. <But such violent act has been discovered by media>

    切斷網路管制入境 限制各國記著調查

    Disconnecting internet connection, controlling entry (of Tibet, 如果你相專注在西藏的話), and limiting investigations by reporters from other country.

    西藏的屠殺至今越演越烈

    Till today, the situation of Tibet Massacre is worsen dramatically.

    這就是中共專制無理漠視人權的暴行!!

    Such violence is how Chinese Autocracy unreasonably neglects Human Rights!!

    2008-04-03 22:59:30 補充:

    To Elisa,

    Thanks a lot. I shall be more careful with my answers.

    Best,

    Ming.

    參考資料: Ming.
    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    可以啊

    畢竟是用說的

    所以口語也可以啊

    可是也不要太口語 就是隨便的語氣啦 呵呵

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。