我想問一下【看護工】、【居家服務員】的翻譯

我想問一下【看護工】、【居家服務員】的翻譯
我自己查了一下好像有下面幾種說法
1- caretaker
2-homecare services
3-in-house nurse

不知道其中的差別在那~?
更新: REPLY TO ELISA
THX FOR YOUR ANSWER(...還好我還稍稍可以看懂你的內容~)
所以我用中文做以下解釋看對不對
更新 2: 1-CARETAKER
用雇員來解釋,像你說的~我"請"我舅舅在我上班的時後來"幫忙"照顧我的孩子。(在這邊有點像是BABYSITTER)
2-HOMECARE SERVICE
3-IN-HOUSE NURSE
照你的說法~HOMECARE SERVICE跟IN-HOUSE NURSE有點像,差別只是在於有沒有NURSE的身份,也就是有沒有醫療護理的部份。所以可以說IN-HOUSE NURSE包含在HOMECARE SERVICE當中,是專業的部份。


我這樣說對嗎~??請指教~~^_^
1 個解答 1