promotion image of download ymail app
Promoted
St Ch 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

Employment Engagement 中文解釋?

請教Employment Engagement中文該怎解釋比較貼切?

員工參與?

員工認同?

員工承諾?

好像都可以,卻都不夠貼切耶~

請翻譯高手幫幫忙吧!

4 個解答

評分
  • KH.
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    我會翻成

    "員工承諾與敬業態度"

    但是

    員工參與,員工認同,員工承諾 都很接近啦.

    Engagement 是HR (人力資源)的一個重要課題

    如何提高員工的敬業態度

    以我找到的資料呢

    專家認為當員工

    (1)相信組織

    (2)熱愛工作想把工作做好

    (3)了解企業的宏觀遠景

    (4)對同事尊敬並樂意伸出援手

    (5)願意為達成組織目標多付出

    (6)吸收新知掌握專業脈動

    這樣的員工是真的對工作與公司有認同

    並積極表現參與感

    就是抱持著正面的工作態度.

    下面有相關參考資料

    http://www.employment-studies.co.uk/summary/summar...

    Engagement is big in the HR consultancy market, yet there is a dearth of academic research in this area. IES research suggests that engagement is more than a passing fad – it brings clear business benefits. Engagement is seen, by the UK company that is furthest advanced in using it, as bringing real competitive advantage. However, raising engagement levels, and maintaining them, takes time, effort, commitment and investment – it is not for the half-hearted.

    What is engagement?

    The first step in our research was to investigate what HR professionals understood or meant when they used the term ‘engagement’. A clear view of the behaviours demonstrated by the engaged employee emerged:

    belief in the organisation

    desire to work to make things better

    understanding of business context and the ‘bigger picture’

    respectful of, and helpful to, colleagues

    willingness to ‘go the extra mile’

    keeping up to date with developments in the field.

    IES defines engagement as:

    ‘a positive attitude held by the employee towards the organisation and its values. An engaged employee is aware of business context, and works with colleagues to improve performance within the job for the benefit of the organisation. The organisation must work to develop and nurture engagement, which requires a two-way relationship between employer and employee.’

    2008-04-10 13:08:11 補充:

    而這種積極正面的態度就是

    "敬業精神"

    2008-04-10 13:20:09 補充:

    如何激勵這種承諾跟敬業精神

    wikipedia說的是

    這是種無條件的付出, 也就是

    員工會自動自發,自願的達成組織目標使組織獲益的一種心態

    Employee engagement is a concept that is generally viewed as managing discretionary effort, that is, when employees have choices, they will act in a way that furthers their organization's interests.

    2008-04-10 13:27:37 補充:

    如何激勵這種承諾跟敬業精神??

    (1)讓員工參與決策

    (2)鼓勵員工發表意見並對供獻表示感謝,

    (3)給予員工適當的空間去發揮

    (4)關心員工的健康跟服祉 (bbj: 就是欲取之必先與之啦)

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 4 年前

    我会将employment engagement翻译为“上岗“。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Employment Engagement

    我的回答是 僱用合約

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    建議翻譯為:雇用保證  或  工作保證/職業保證

    employment

    n. (名詞 noun)

    1)雇用;受雇[U]

    A large office requires the employment of many people.

    一個大事務所需要雇用許多人。

    2) 職業,工作[U]

    He found employment as a mechanic.

    他找到了一份機修工的工作。

    3) 【書】使用,運用[U][(+of)]

    The employment of airplanes sped up delivery.

    使用飛機加快了投遞的速度。

    4) 【書】事務,活動[C]

    Picnicking is a pleasant employment for our holidays.

    遠足是我們假日喜愛的活動。

    engagement

    n. (名詞 noun)

    1)訂婚;婚約[C][(+to)]

    Jack and Amy invited many friends to their engagement party.

    傑克和艾咪邀請了許多朋友參加他們的訂婚晚會。

    2) 諾言,保證[C];需償付的款項[P]

    He has only enough money to meet his engagements.

    他的錢剛夠付約定的款項。

    3) 約會[C]

    I have an engagement with him this afternoon.

    今天午後我和他有個約會。

    4) 雇用;雇用期[C]

    The singer signed a contract for a two-week engagement.

    那位歌手簽了為期兩週的演出合同。

    5) 交戰;戰鬥[C]

    win an engagement

    打贏一仗

    6)【機】囓合[U][C]

    2008-04-10 12:53:21 補充:

    若是 Employee engagement, 則是指"受雇者保證",是一種讓員工能夠主動參與公司事務,進而提高員工參與的意願與動機的方法。

    http://en.wikipedia.org/wiki/Employee_engagement

    參考資料: 奇摩字典+ME
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。