諾愛斯 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文翻譯(外文系所請進)

請用通順的中文翻譯

1.

I doubt you'll be able to steer this company without dipping into the red.

2.

We are in charge of a complex situation,

heading a cyclical company in a score of commodity pursuits.

3.I've been working the links to fill a gap.

4.

She is getting plenty of business as the recession clamps down on many company's advertising budgets.

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    (我非外文系學生, 這4個句子都是屬於商業管理的領域, 而且較口語化, 我抱著open book test的態度, 供版主參考)

    1. I doubt you'll be able to steer this company without dipping into the red.

    我懷疑你能夠主導這家公司而不陷入虧損

    the red --- 財務報表中虧損或負債用紅字表示, 即俗稱 "赤字"

    dip one's toe into --- 涉足, 嘗試

    在股市或市場價格中, dip表示快速下跌

    2. We are in charge of a complex situation, heading a cyclical company in a score of commodity pursuits.

    我們肩負著一個複雜的形勢, 帶領一家容易隨著市場波動而震盪起伏的公司, 從事多種期貨商品的交易

    in charge of --- 擔負領導職責

    cyclical --- 容易隨著市場價格景氣循環而震盪起伏的

    commodity --- 商品已規格化, 無品牌之分, 如原物料, 農產品, DRAM也被視為此一類型

    3.I've been working the links to fill a gap.

    我一直在檢視各個環節, 以填補斷層

    一件事情得以順利完成, 是由各個單位相連節(link)而成, 環節如果鬆脫, 就會產生間隙(gap)

    I've been working, 現在完成進行式, 表示事情已從事一段時間, 還會持續進行下去

    4. She is getting plenty of business as the recession clamps down on many company's advertising budgets.

    相對於景氣衰退導致許多公司緊縮廣告預算, 她反而招攬了更多生意

    as --- conj. compared to -, to the extent of - 相對於, 某種程度而言

    clamp down --- 緊縮, 控制,

    2008-04-12 06:09:46 補充:

    commodity的另一特性, 是價格隨著市場供需狀況急遽變動

還有問題?馬上發問,尋求解答。