DOORGOO 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

這句話的意思是....?(跪求)

small fry are tough to put the screws on

6 個解答

評分
  • ?
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    small fry 是不重要的人、小人物

    tough 難以忍受的

    screw 不是指螺絲 而是 thumbscrew( 拇 指 夾 ) 的簡稱 也就是 夾手指逼供的刑具

    現在往往引伸為對人家施壓力 、 強逼人家做一件事的意思

    small fry are tough to put the screws on

    這句話的意思是說

    小人物是難以忍受別人對他的脅迫的

    ==========

    建議一下

    下次問的時候 最好把上下文稍微PO一下

    這樣比較能得到較精準的解答

    參考資料: me
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    小兔崽子不能給他們太多壓力

    small fry =小兔崽子 年輕人

    put the screws on = 給壓力

    • 登入以對解答發表意見
  • 老蔡
    Lv 6
    1 0 年前

    screw可能是:【主英】一小紙捲(或紙包)

    小油炸物很難放進小紙捲

    (可能和美國的Fortune cookie有異曲同工之妙)

    參考資料: dictionary &I
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    好怪喔

    我翻譯出來ㄉ東東爆怪ㄉ

    你看

    小蒼蠅是硬,把螺絲上

    有多怪

    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    小油炸物是堅韌的投入螺絲(這啥?)這是字面上翻譯的成果= =

    很怪= =這是打字點找ㄉ

    我媽認為是:

    小薯如果把它切成螺旋狀的就會變得比較硬

    想想看吧!!

    參考資料: 字典加媽媽
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    小油炸物是堅韌的投入螺絲

    要查翻譯 下面網址有~

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。