匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

若把英文句中的pick up改成learn的話其句意會改變嗎

關於此問題請先看以下文句:

I am picking up words I hear in random conversations, and I find even understand the context. I am nowhere near perfect, though, and I have a long way to go before becoming fluent.

(1)書上把pick up翻做(透過實際練習或運用)學到某事物。若把pick up改成learn會不會改變句意?這兩者間用法有無共通處及相異處?希望也能敘述一些在寫作時適當表示或陳述的用法

(2)在此的nowhere所要表達或強調的是什麼?

已更新項目:

那是不是在任何情況下pick up都可以等於learn呢?寫作上面亦可交互使用嗎?如果我到時候會記得用pick up的話

2 個解答

評分
  • SW4
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    光看這個句型, Learn 不可以取代 pick up.

    I am picking up words I hear in random conversations

    這裡是形容在一段英文對話理, 他可以 pick up 一些他聽的懂得單字,

    pick up 以英文口語上的意思來說, 再這裡有"挑選"的意味.

    意思是一段對話裡他可以挑出一些他聽的懂的單字,

    再大約的拼湊出整句的意思.....

    如果硬要改成

    "I am learning words I hear in random conversations"

    口語上會顯的不倫不類, 也失去原來的意義.

    原本 pick up 就是挑出他已經懂的單字,

    既然已經懂了, 那幹麻還要 learn 它??

    (1)書上把pick up翻做(透過實際練習或運用)學到某事物。若把pick up改成learn會不會改變句意?

    我覺得 pick up 在這裡這樣子翻譯成"透過實際練習或運用" 不是很正確說!!...

    圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_28.gif

    e.g. I haven't spoken Japanese for many years,

    but I think can pick it up very easily

    像是以上例句才可以這樣子翻譯, pick up a language, pick up a skill 等等.....

    但是在 pick up words in conversation, 的用法就不太一樣了!!

    至於 learn 是指學習, 學習 和 練習/運用 在用法上是有差別的!!

    2)在此的nowhere所要表達或強調的是什麼?

    nowhere near perfect = 離完美還遠的很

    在這裡也有點謙虛的成分在說!!

    意思是沒有說很好, 但是也不壞....馬馬虎虎啦!!

    參考資料: 我...移民澳洲19年
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    1. 這句可以改成learn也不會改變句意

    這裡的pickup是指聽到 (撿到?) 別人的對話

    2. Nowhere 可以直接翻譯成 並不接近任何地方..所以意指 離完美的境界還很遠

    參考資料: me
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。