Y3280138679 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

Payment by ...一句英翻中...謝謝

payment by a sight letter of credit in favor of the seller

已更新項目:

再請問

A fax message is usually preceded by a cover sheet.

2 個已更新項目:

請問

The cover sheet should include all information necessary for the recipient to reply to the sender.

2 個解答

評分
  • ?
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    您的問題是"貿易"專業問題,

    我嘗試解答,以求翻譯之信達雅

    payment by a sight letter of credit in favor of the seller

    付款條件依信用狀(或約定/備忘錄之類)以保護賣方

    A fax message is usually preceded by a cover sheet.

    傳真訊息內容通常放在文件最上頁(封頁)

    →precede 指(順序,位置或時間上)處在...之前

    The cover sheet should include all information necessary for the recipient to reply to the sender.

    封頁文件應該包含所有收受者回覆給寄送者的必要資訊

  • 小羊
    Lv 6
    1 0 年前

    您好 ''大小姐'' 很高興為您解答

    付款的方式依照賣方已訂的契約進行

    ------------------------------------------------------------------------------------

    中文很難真正翻出他英文的真正意思 所以以下是解說

    sight 視線/視野 , 在此只是強調..雙方都可以看見的(合約)

    letter of credit 一種合約, 通常註明在金錢上如果償還不出來, 該拿什麼作為抵押.

    in favor of the seller : 為了保護賣方 (所訂的合約)

    有問題歡迎補充發問或來信

    參考資料: 美國的台裔
還有問題?馬上發問,尋求解答。