Hua
Lv 4
Hua 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫我翻譯歌詞 或者告訴我幾句的意思 謝謝

這是一首歌詞

我有幾個地方看不懂

覺得很困惑

請告訴我幾句文的意思 (應該跟上下文有關係 請不要單句來解釋 謝謝)

或者翻譯整首歌詞

請不要用翻譯軟體翻

注意 如果你沒有真材實學 請勿回答問題 亂要點數 不然我檢舉你

Static tone on the phone I'll be breaking again 請問這句意思

Must be something better, babe

All the names that you called out in bed seem to fade

To sometime never planned

I won't cry for all the hunger in my heart, no

I won't cry because I've made it through this far 請問這兩句的意思

Just coz you're raising the bet and call the shots now on me, ooh 還有這句

It really doesn't phase me how you spend your time, ooh-oooh

Out of the fire that burns inside me 這句

A phoenix is rising

If you don't feel that you can love me

I won't shoot you down 這句

I won't cry for all the hunger in my heart, no

I won't cry because I've stumbled through this far

Just coz you're raising the bet and call the shots now on me, ooh

It really doesn't phase me how you spend your time, ooh-oooh

Just coz you're raising the bet and call the shots now on me, ooh

It really doesn't phase me how you spend your time, ooh-oooh

已更新項目:

Just coz you're raising the bet and call the shots now on me, ooh 還有這句

我想知道call the shot 是片語嗎 表示啥意思

I won't shoot you down 這句

是表示不會讓你失望的意思嗎

shoot someone down 也是片語囉

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Static tone on the phone I'll be breaking again

    電話中指責的語調 我又快要崩潰了

    Must be something better, babe

    必須要有某個較好的事 寶貝

    All the names that you called out in bed seem to fade

    你在床上呼喚的所有名字都似乎褪去

    To sometime never planned

    到某些從未計畫了的時光

    I won't cry for all the hunger in my heart, no

    我不會為我心裡所有的飢渴而哭泣 不

    I won't cry because I've made it through this far

    我將不會哭泣因為我使它經過這麼遠

    Just coz you're raising the bet and call the shots now on me, ooh

    只因為你提高賭注且現在對我發號施令 喔

    It really doesn't phase me how you spend your time, ooh-oooh

    我真的無法理解你如何消磨你的時間 喔喔

    Out of the fire that burns inside me 這句

    從我體內燃燒的火焰

    A phoenix is rising

    一隻鳳凰正在升起

    If you don't feel that you can love me

    假如你不能感受到你能夠愛我

    I won't shoot you down

    我將不會堅決反對你

    I won't cry for all the hunger in my heart, no

    我不會為我心裡所有的飢渴而哭泣 不

    I won't cry because I've stumbled through this far

    我不會哭因為我已經搖搖晃晃經過這麼遠

    Just coz you're raising the bet and call the shots now on me, ooh

    只因為你提高賭注且現在對我發號施令 喔

    It really doesn't phase me how you spend your time, ooh-oooh

    我真的無法想像你如何消磨你的時間 喔喔

    Just coz you're raising the bet and call the shots now on me, ooh

    只因為你提高賭注且現在對我發號施令 喔

    It really doesn't phase me how you spend your time, ooh-oooh

    我真的無法想像你如何消磨你的時間 喔喔

    call the shots : 發號施令 (口語)

    Shoot down : 堅決反對, 否決 (口語)

    PS 若對以上有問題可以聯繫我的電子信箱

    我部落格也翻譯一些西洋歌曲 若有需要也可去看看

    2008-04-17 16:09:28 補充:

    訂正最後2句

    It really doesn't phase me how you spend your time, ooh-oooh

    我真的無法理解你如何消磨你的時間 喔喔

    參考資料: 自己
  • 5 年前

    ●九州 娛樂 網站 http://ts777.cc

    ●●●運彩遊戲、真人遊戲、電子遊戲、對戰遊戲、對戰遊戲●●●

    ●新舊會員儲值就送500點

    ● 真人百家樂彩金等你拿

    ●線上影片直播、正妹圖、討論區免費註冊

    歡迎免費體驗交流試玩!

    ●九州 娛樂 網站 http://ts777.cc

  • 1 0 年前

    Static tone 是有時講電話聽到的那個沙沙聲

    breaking可以是破裂 但講電話時是"斷線"的意思

    所以這句可翻成

    電話那頭響起沙沙聲響 我又將要斷線

    I won't cry for all the hunger in my heart

    我不會為了心中所有的饑渴哭泣

    I won't cry because I've made it through this far

    我不會哭,因為我已經走了這麼遠

    (made it through是表示達到某種目標 通過某種距離 但過程並不簡單)

    別人都翻的沒錯

    Just coz you're raising the bet and call the shots now on me

    這還真要懂賭的人才知道

    raising the bet 是將賭注提高

    call the shots雖有挑戰的意思 

    但在此句意味"就因為你已經將賭注提高了 現在是看我要不要跟進"

    因為賭局中光一方提高賭注 另一方若不跟進 那也是白搭

    (記得"賭神"中一方將酬碼全押 另一方也跟著全押的那一幕嗎?)

    you "call the shot "簡單可翻成"看你了"

    比如說一群人想不出來要去哪裡玩

    到最後大家對你說"well,you call the shot"

    就是說:那你說了算吧

    兩個人打賭一件事

    不知賭什麼

    一個人說"you call the shot"

    另一個人就可以說"ok ,loser pays for tonight's dinner"

    所以call the shot 那人 有重要的決定權

    I won't shoot you down 在此是我不會叫你失望的意思

    但假設告白被拒絕

    也可以說"she shot me down"

    求職不被錄取

    也可以說"they shot me down"

    想跟別人溝通 對方卻封閉起來

    也可以說"he just shot down"

    2008-04-19 14:39:18 補充:

    再補充一點

    Out of the fire that burns inside me 和A phoenix is rising

    應是同一句吧?只是因歌詞節奏性而倒裝

    A phoenix is rising out of the fire that burns inside me

    可以整句翻成

    一隻鳳凰由我我體內燃燒的火燄中冉冉重生

    Out of 是從.....出來

  • 1 0 年前

    Static tone on the phone I'll be breaking again

    電話另一端的寂靜使我又再心碎

    Must be something better, babe

    一定有更好的事, 寶貝

    All the names that you called out in bed seem to fade

    你夢中說出的每個名字逐漸消失

    To sometime never planned

    於從未計劃的時候

    I won't cry for all the hunger in my heart, no

    我不會為心中的渴望而哭, 不

    I won't cry because I've made it through this far

    我不會哭, 因為我已走到這地步

    Just coz you're raising the bet and call the shots now on me, ooh

    只因你已設下這賭局, 我現只聽你發號施令

    It really doesn't phase me how you spend your time, ooh-oooh

    我不可能與你同樣的渡過時間

    Out of the fire that burns inside me

    我心中的火快將熄滅

    A phoenix is rising

    鳳凰已重生

    If you don't feel that you can love me

    如你不再感到你能愛我

    I won't shoot you down

    我不會否決你

    I won't cry for all the hunger in my heart, no

    我不會為心中的渴望而哭, 不

    I won't cry because I've stumbled through this far

    我不會哭, 因我已深深步入你這歧途

    參考資料: ME & 奇摩字典
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    略知一二 抱歉

    Static tone on the phone I'll be breaking again

    (靜態口氣通我再打破的電話)

    I won't cry for all the hunger in my heart, no

    (我不會哭泣為所有飢餓在我的心臟, 沒有)

    I won't cry because I've made it through this far

    (我不會哭泣因為我做了它通過這遠的)

    Out of the fire that burns inside me

    (出於燒在我裡面的火)

    I won't shoot you down

    (我不會擊落您)

    call the shot

    (指揮)

    Cannot let you disappointedly

    (不會讓你失望的)

    shoot someone down

    (射擊某人下來)

還有問題?馬上發問,尋求解答。