?
Lv 4
? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

in front及in the front加不加of?老師來

用了in fornt 及 in the front就一定要加of嗎?

個人覺得不是百分之百.

有沒有省略的情形? 放在句末,句首等等.

或特殊的情形?

麻煩把不同情況都舉例, 舉多一點例子,並說明之.

例如以下的情形就可以不加of:

I try to learn by heart this phrase called "in front."

很有趣吧.

front好像大家比較常用的都跟"前面"這意思有關,

我還查了kimo字典

front還可以當戰線/前線及陣線講,但例子都沒有in.

那關於戰線內部的前方呢?

P.S. 另外有沒有什麼關於片語的好書可推薦一下呢?

已更新項目:

to 天使塵埃:

I try to learn by heart this phrase called "in front."

就您說我的句子有誤,但

http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=i...

是怎麼回事,他說in front是phrase,難到有誤?

另外我不能說:

I try to learn by heart this noun called "front."

嗎?

2 個已更新項目:

to BB:

另外我想表示羊前面有角(器官/部位):

My goat has 2 horns in the front.

可以這樣用嗎?

3 個已更新項目:

若是文法錯誤請指出來,

若是邏輯錯誤請指出來.

例如:

My dog is flying.

這便是文法沒錯,但邏輯錯.

4 個已更新項目:

你們都是怎麼學英文的?

有文法書嗎?

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    基本上"in front" 和 "in front of"這兩個都是片語

    舉例來說好了...of和in, on....等 都屬於介係詞,我是指單單只看這些字的時候

    介係詞我想你懂,表示你在介係詞後應該還有些什麼東西

    所以"in front" 和 "in front of"差別只在於一個後面要加介係詞,一個不用

    例:"The girl who sits in front of me is pretty".

    還有: "The girl sits in the front is pretty".

    這樣應該比較容易了解了吧? 意思上是有點差

    因為第二句沒有鉅細靡遺的說明那漂亮女孩在哪

    只說了坐在前方而已,但是第一句卻說了那漂亮女孩坐"我"前面

    至於單單用front這個字,也是有"前方"的意思,因為大大所提到的戰線之類的解釋不常被使用,所以我只舉例來說當front一個字用成前方的意思

    例: "Can you look at the front?" 所以事實上我覺得單單只用"in front"的時候,或許都是在句尾

    有問題再問吧^^

    2008-04-18 17:15:53 補充:

    "The passengers sit in the back".

    "The driver sits in the front".

    "My goat has 2 horns in the front."

    我印象中...台灣的英文老師會教學生把"地方" 放在具尾

    在沒有其他外在因素之下,只是一個簡單的句子

    例如 : I am going to school.

    所以, My goat has 2 horns in the front. ("前面",應該可以當作地方名詞吧?)

    是對的! 但是,建議把2改成two

    因為在正統寫作上面,美國人習慣把1~10用拼的拼出來

    11以上可以用阿拉伯數字

    2008-04-26 07:52:18 補充:

    我記得有一本叫做"柯旗化"的文法書

    那本好像還不錯

    我媽有幫我買一本然後說他們那年代開始就用那本文法書念

    他內容感覺起來也很充實 推薦!!

    參考資料: me, me
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    2位都說得太好了!

    學英文真的是要融入才會學得快 看DVD的確是很好的方法 提升學習興趣

    最好就是忘了中文 用英文去思考

    (小時候去美國念書 翻爛3本字典都找不到正確的翻譯的慘痛經驗)

    因為美國人跟英國人的想法跟用法相差很多

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    關於這個問題,我問了我朋友,他是加拿大人也是英文老師。

    基本上 in front of 這個片語,是一定要跟"of"一起使用的。

    (這個片語只在表達地點位置時必須這麼使用,如果另作其他解釋就不是這樣用了)

    因此即使你舉的例子

    I try to learn by heart this phrase called "in front."

    也應該要放"of"才是正確的寫法。

    應該是

    I try to learn by heart this phrase called "in front of."

    因為這個phrase就是 in front of,如果你只寫 in front就不是完整的"片語"了。

    另外關於你說的:

    front還可以當戰線/前線及陣線講,但例子都沒有in.

    in front of三個字要一起使用就只有在你表達地點位置的時候,

    當front成為另一個解釋時,當然就不適用在這個片語了。

    2008-04-18 22:41:58 補充:

    我剛剛又再問了一次我的朋友

    他說你可以說I try to learn by heart this phrase called "in the front."

    或這是I try to learn by heart this phrase called "in front of."

    2008-04-18 22:42:13 補充:

    當你要拿來當做解釋地點位置的時候,這個片語就是

    in the front/in front of

    差別是 in the front 並沒有且是確切的位置是在"哪裡"的前面,而in front of 則有。

    2008-04-18 22:43:20 補充:

    I try to learn by heart this noun called "front."

    你這個句子這樣當然是可以的,因為你已經寫了是一個"noun"

    2008-04-26 11:48:19 補充:

    我個人都是看電影聽音樂,之前還曾經把電視的字幕貼起來, 強迫訓練聽力。

    如果一片DVD已經看過了,下次我想看的時候可能就會把字幕隱藏,如果太難就會改成英文字幕。聽西洋歌曲時,我都會找英文歌詞來看,學著唱,遇到部會的單字就會查字典。這是我學英文的方式,提供你參考。用活一點的方式學語言,會比較有趣喔。

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。