彥哥 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

not exactly的意思

17 percent wasn't exactly science

這句話的意思是"17%是完全沒有科學根據的" or "17%不完全是沒有科學根據的。"

這句話出自 http://sports.espn.go.com/espnmag/story?id=3337786 這篇文章的倒數第二段最後一句。

6 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    整篇文章其實是在說:投手麥達克斯Greg Maddux 老是告訴人家不用去牽制盜壘者,因為只有17%能因為盜二壘而得分成功

    於是大家就順者他的話以訛傳訛

    沒有人質疑

    因為它是美國大聯盟近20年來的傳奇人物麥達克斯所說的

    但您如果仔細往前一段看

    ....slightly more than 40 percent of the base-stealers eventually scored against the Padres.

    有人在去年統計發現約有40%的盜壘者在與Padres教士隊對戰時盜壘得分成功

    而not exactly是指不完全

    17 percent wasn't exactly science=17%這個數字是算不上有科學根據的~~

    有待商榷的意思(不完全否定)

    翻做"完全沒有科學根據的'並不恰當

  • ?
    Lv 6
    1 0 年前

    媗媽前輩不只翻得貼切

    我懷疑她可能是中研院某某職位的

    根本就是科學家的論述嘛~

    分析的無懈可擊

    你們可要好好學學啊~ (我也要偷偷學)

  • Frank
    Lv 7
    1 0 年前

    媗媽翻得比較貼切...

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    17 percent wasn't exactly science

    17%盜壘成功率真的是一門科學!

    參考資料: 自己 (我有上此運動網站稍微看一下前後文)
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    17 percent wasn't exactly science

    17%不完全是科學 或 17%不是完全有科學根據的

    ....應該是醬吧

    2008-04-21 11:26:45 補充:

    看完文章後自己的想法==>"17%的盜壘率"這個說法,不完全是科學根據的

    參考資料: 自己想的, 自己
  • 17% 不完全是"有"科學根據的

    17 percent wasn't (不是)exactly(完全) science

    ˙ˇ˙

    參考資料: myself
還有問題?馬上發問,尋求解答。