一首日文歌詞翻譯

對一首日文老歌的歌詞感到非常的好奇

朋友有大概跟我說過這首歌詞的意思

有點不太敢相信

覺得歌詞有點太過於...

這歌是是以前的少女團體

"小貓俱樂部" 的 "セーラー服を脱がさないで"

麻煩懂日文的大大幫我翻譯一下囉!

歌詞如下

セーラー服を脱がさないで

歌手:おニャン子クラブ 作詞者:秋元康

 

セーラー服を脱がさないで

今はダメよ我慢なさって

セーラー服を脱がさないで

嫌よダメよ こんなところじゃ

女の子はいつでも ”MI-MI-DO-SHI-MA”

お勉強してるのよ Ah- 毎日

友達より早く エッチをしたいけど

キスから先に進めない 憶病すぎるの

週刊誌みたいな エッチをしたいけど

全てをあげてしまうのは もったいないから・・・あげない

 

セーラー服を脱がさないで

スカートまでまくれちゃうでしょ

セーラー服を脱がさないで

胸のリボンほどかないでね

男の子はその時 どうなのる?

興味津々しちゃうのよ Ah- 不思議ね

デートに誘われて バージンじゃつまらない

パパやママは知らないの 明日の外泊

ちょっぴり恐いけど バージンじゃつまらない

おばんになっちゃう その前に おいしいハートを食べて

3 個解答

評分
  • 最佳解答

    セーラー服を脱がさないで

    水手服請別脫

    歌手:おニャン子クラブ 作詞者:秋元康

    小貓隊 唱

    セーラー服を脱がさないで

    請別脫掉水手服

    今はダメよ我慢なさって

    現在不行喔! 請再等一下

    セーラー服を脱がさないで

    請別脫掉水手服

    嫌よダメよ こんなところじゃ

    在這種時候不好吧 不行呦!

    女の子はいつでも ”MI-MI-DO-SHI-MA”

    女生總是用聽說的

    お勉強してるのよ Ah- 毎日

    每天都在學習中呦!

    友達より早く エッチをしたいけど

    其實呢我希望比姊妹們更早偷嚐激情喔

    キスから先に進めない 憶病すぎるの

    不要從接吻開始啦 太膽小了

    週刊誌みたいな エッチをしたいけど

    希望像周刊披露的纏綿情境啦

    全てをあげてしまうのは もったいないから・・・あげない

    因為一下子都給你就太浪費囉,,,不給啦

    セーラー服を脱がさないで

    請別脫掉水手服

    スカートまでまくれちゃうでしょ

    你會把我裙子都捲起來吧

    セーラー服を脱がさないで

    請別脫掉水手服

    胸のリボンほどかないでね

    胸口的緞帶解不開呢

    男の子はその時 どうなのる?

    男孩子這時候會變怎樣呢?

    興味津々しちゃうのよ Ah- 不思議ね

    會興趣勃勃喔~~真不可思議

    デートに誘われて バージンじゃつまらない

    被約去約會 處女可就不值錢了

    パパやママは知らないの 明日の外泊

    明天瞞著爸媽的外宿

    ちょっぴり恐いけど バージンじゃつまらない

    雖然有點害怕但處女是沒有意義的

    おばんになっちゃう その前に おいしいハートを食べて

    在變成老太婆之前 先讓我品嘗美味的甜心吧

    參考資料: 日本留學過的我
  • 匿名使用者
    7 年前

    台灣首家合法娛樂城開幕囉!

    體育博彩、真人對戰、現場遊戲、彩球

    投注高賠率,歡迎您來體驗!

    官方網站 aa777.net

  • 1 0 年前

    http://www.youtube.com/watch?v=-3XLz57DT1w

    Youtube thumbnail

    &feature=related

    YOUT早安少女VS日本演藝界的如花樁鬼奴時的歌UBE有清晰又有部分字幕翻譯的片段

還有問題?馬上發問,尋求解答。