richard 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問一下OCAP的中文翻譯,thanks!

AS title...

在產業中對於生產中的一些異常處理機制及流程,有所謂的OCAP!有人知道OCAP的中文翻譯及英文全名為何嗎?Thanks!

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    我從一個專門收集縮寫解釋的網站

    找到以下解釋比較貼切

    但是不敢保證其正確性

    OCAP

    Out of Control Action Plan (controlled document detailing procedure to disposition product/processes)

    中文應該可以譯作“故障處理計畫”

    (解釋:詳細列出步驟以解決產品及流程問題的管制文件)

    連結:

    http://www.acronymfinder.com/af-query.asp?Acronym=...

    2008-04-22 11:47:17 補充:

    參考了答案一

    我覺得中文名稱應該可以叫做“故障應變計畫”

  • 1 0 年前

    Out of Control Action Plan

    意思是製造過程失控時所應採取的對應措施 。查詢網路的結果似乎沒有可對應的中文名。

    我翻成失控對策。

    其他查詢的結果有失控行動計畫、實效控制行動報告、失控時的行動方案等。

    看你喜歡用哪個。

    參考資料: 網路無遠弗界
還有問題?馬上發問,尋求解答。