阿仔 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請英文高手翻譯下列文章(急)

It will now be up to the House of Lords -- the top appeal court -- to decide whether the judiciary has the right to intervene and force the government to reopen the sensitive inquiry, which was suspended when Tony Blair was prime minister.

Lord Justice Moses, who ordered the SFO to pay all court costs, said the case raised crucial questions that could best be resolved by the House of Lords.

He said that Saudi officials had made an explicit "drop it or else" threat in an effort to block the bribery investigation.

"That has raised a big question on what should be the public response when a threat is issued by someone outside the control of the court and outside the jurisdiction of the United Kingdom," he said. "This is a paradigm case that goes to the way this country is governed and to its constitutional principles."

請不要用奇摩的字典段落翻譯、或是Dr.愛的翻譯等等的,那些我都用過了,謝謝

1 個解答

評分
  • 立屏
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    這(案子)將由最高上訴法院–上議院來決定,看法官是否有權利來干涉並強制政府重新開啟高度敏感的調查;這調查先前在由Tony Blair擔任首相時擱置。

    上訴法院法官 Moses曾經下令 SFO要負擔所有訴訟費用,說這個按子已經掀起高度關注,最好由上議院解決。他說沙烏地官方曾經直接的表示「放棄這個案子」的威脅,來嘗試阻擋這件賄賂調查。

    「這引發了一個大問題–官方對於法院管控範圍以外且不在大不列顛法規之下的人士所發出的威脅該如何回應,」Moses說。「這是個範例案件,事關這國家的走向以及憲法原則。」

還有問題?馬上發問,尋求解答。