jeff7037 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

新聞英文標題的時態語態問題

參考書籍 新聞英文閱讀與翻譯技巧(眾文出版社 作者廖柏森)

我的問題是在新聞標題這個章節看到的。問題是在練習題裡頭。

練習題要我們把新聞標題按句意正確的時態和語態還原改寫成合乎文法的完整的句子。

題目:

Asia-Pacific nations seek to flex trade muscle

答案:

Asia-Pacific nations will seek to flex their trade muscle.

這裡"seek"是現在式,按照句子的意思應該是表示過去發生的事件,為什麼答案是如此?

我把前面標題的時態使用寫出來,供各位先知參考。

1.現在式可表示過去發生的事件

2.現在分詞(v.+ing)可表示正在進行或即將發生的事件

3.使用不定詞(to+v.)可表示未來將要發生的事件

4.使用過去分詞(p.p)可表是被動語態

請幫我解答~~謝謝^^

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    我是本書的作者廖柏森,對於此練習題造成您的困擾深感抱歉。

    Asia-Pacific nations seek to flex trade muscle是從英文報紙所引用的標題。與"現在式可表示過去發生的事件"之原則不合的問題就出在此動詞 seek to + v. 是表"試圖做某事",而且通常是還沒發生的事,因此新聞的內文就用了未來式...will seek to flex their trade muscle。

    這樣的用法其實還蠻普遍的,例如昨天路透社有則新聞的標題也是如此:

    EU states seek to end divisions on Russia and Serbia

    而其內文也是用未來式will,如下:

    European Union foreign ministers will seek to overcome differences holding up greater EU ties with Russia and Serbia.

    但這樣的用法就與書中所言"現在式可表示過去發生的事件"有出入。雖然"可表示"並不是說百分之百一定是這樣,而只是一種傾向。但畢竟在練習題中不宜有例外的情況,以免引起誤解。因此若有再版機會,一定會修正這題練習題,也謝謝您的問題。

  • 1 0 年前

    個人淺見

    大家討論討論 ^^

    標題的時式應該要看內文的內容而定

    如果內文是關於將來的潮流或者作者的預期 應該是用未來式

    如果是正在發生的事情的話就用Ving

    被動語態用PPV

    關於1.現在式可表示過去發生的事件

    我是覺得雖然是之前說的

    但是代表說者目前的想法心中的真理

    參考資料:
還有問題?馬上發問,尋求解答。